Я прежде был приближен к трону,Теперь изгнанье — жребий мой.Здесь Цюй Юань свой путь преславныйОкончил в глубине речной.Тебе, река Сяншуй, вверяюМой горестный, мой гневный стих.Мудрец попал в коварства сетиИ умер, задохнувшись в них.Увы! Увы! О том я плачу,Кто радостных не знал часов.Нет феникса и чудо-птицы,И все под властью хищных сов.Увы, глупец прославлен ныне,Бесчестный властью наделен.Вступивший в бой со злом и ложью,Мудрец на гибель обречен.Бо И корыстным называют,Убийцу Дао Чжэ[96] — святым.Свинцовый нож считают острым,А длинный меч Мо-се[97] — тупым.Вотще погиб учитель мудрый.Как не грустить, не плакать мне?Нет больше золотых сосудов,А глина грубая в цене.Волов впрягают в колесницы,Осел опередил коней,Породистый скакун унылоВ повозке тащит груз камней.Уборов иньских шелк не в моде,Он в обуви подстилкой стал.О Цюй Юане я горюю —Он в жизни это испытал.Я говорю:Нет княжества его, и он меня не знает,Но я о нем грущу, я скорбью угнетен.Крылами легкими взмахнув, умчался феникс,И, устремляясь ввысь, все уменьшался он.Чтобы сберечь себя, он прячется в глубинах,На дне с драконами, под влагой быстрых рек:Чтоб стать невидимым, он стер свое сиянье,Но с мелкотой речной не будет знаться ввек.Все почитать должны мудрейших добродетель,От мира грязного таиться нужно нам,Тот вороной скакун, который терпит путыИ уши опустил, — подобен жалким псам.И все же Цюй Юань виновен в том, что медлилРасстаться с князем Чу, от козней злых уйти, —Покинуть бы ему любимую столицуИ, странником бродя, иной приют найти.С высот заоблачных могучий феникс, видяВсех добродетельных, слетает им помочь,Но если зло и ложь скрывает добродетель,Он вновь взмывает ввысь и улетает прочь.Известно это всем: в запрудах мелководныхБольшие осетры не могут долго жить.Лягушкам, что кишат в канаве узкой,Огромной рыбы ход легко остановить.