Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) полностью

Над западным лесом

призыв мой несется с челна -

очнись

от волшебного сна!

Вовсю рассиялась луна.

Летит на луане -

Она*!

НОЧЬ ВЕСНЫ



Стрижи летят -

Пьянящая пора.

Пион цветет -

к стихам влечет весна.

Дождило нынче с самого утра,

легла луна

среди двора.

Растопит лед моя игра,

и скрасит ночь кувшин вина.

ЗЕРКАЛЬНОЕ ОЗЕРО



Унылые склоны,

с ветвей опадают листы...

Стихи сочиняем,

как ветер свободны, вольны.

На челн безмятежная тучка

с небесной глядит пустоты,

вода холодна и чиста поутру,

туманен нефритовый обод луны.

Мы тянем вино,

как святые в миру.*

НА ОЗЕРЕ



Средь тополей, один,

танцую и кружусь,

горлянку подниму -

и снова приложусь.

А протрезвев,

покину мир цветов,

в травинках, лепестках весь ворочусь -

в мой яшмовый сосуд подлить еще вина.

Дождь грушевых цветов:

пришла весна.

НА РЕКЕ



С тихим клекотом

гуси летят на прибрежный песок,

одинокая утка

к закатному свету спешит.

У воды

пара хижин да редкий лесок,

будто кисти мазок,

чуть заметный челнок -

это с песней негромкой

заходит рыбак в камыши.

СТИХИ, НАВЕЯННЫЕ ОЗЕРОМ



Разбежались по озеру

тени пахучих ветвей,

легкий дождик стучит,

и светло,

как в романсах Су Ши.

От цветов мэйхуа

берега снова стали красны -

так бывает всегда

в дни весны.

В эту пору Сиху

обольстительнее Си Ши.

НОЧЬ ВЕСНЫ



Не развеять свече

эту вечную вешнюю муку,

не поются стихи,

я одна

и грустна.

Средь ветвей абрикоса

застряла луна,

и журчит ручеек под корнями бамбука.

ВЕСЕННИЕ ДУМЫ



Суетятся стрижи

в предвечерней прохладе весны.

Опадают цветы -

под мостом уже воды красны*.

Через стену повесы игриво глядят*,

за ветвями зелеными ржут скакуны.

ВЕСЕННИМ ДНЕМ НА ОЗЕРЕ



Во мне бурлит весна -

пора испить вина.

Как на картинном свитке,

тень ивы зелена.

Лик девы на качелях

сильней цветка влечет.

Я подниму свой парус -

уйдем в безбрежье вод.

ВЕСНА КОНЧАЕТСЯ



И соловушка сник,

и у ласточки грусть -

ах, уходит весна,

и прекрасный осунется лик.

Всех к вину пристрастил нас

могучий Владыка Востока,

и под ветром весенним

жужуб оробевший* затих.

НАДПИСЬ К МАЛЕНЬКОМУ ПЕЙЗАЖУ НА ВЕЕРЕ



Где ты теперь, любимый?

Нет от тебя вестей.

Уже уходит осень,

и в небе - крик гусей.

Луна светла.

Но грустью

полны глаза,

и на застывшем лотосе -

слеза-роса.

С РЕКИ ШЛЮ ПИСЬМО ДРУГУ В ЮЭ



Словно тушью черта,

вьется тропка, черна,

я не знаю цветов,

что несчетно растут у реки.

Ах, как трудно писать мне -

разлукой

душа смущена!

...Опадают цветы,

и плывут по воде* лепестки.

ВЕСЕННИЙ ДЕНЬ



На Сиху

мы сегодня хмельны,

наслаждаемся ветром весны.

Словно яшмовый конь в удилах золотых,

ускользает весна,

опадают цветы.

Одеяло украшено утками*...

Дева душиста, нежна...

Но когда я очнулся от сладкого сна

и взглянул из окна,

стало жутко!

Как же я не заметил?!

Миновала весна...

ЧУВСТВО РАЗЛУКИ



До свиданья, цветы!

Снято

платье весны,

над беседкой блаженства

деревья

тенисто-густы.

Склоны дальних холмов

скрыла цепь облаков.

Приютите прохожего,

ивы,

пока зелены.

Не забыть мне вовек

этот дивный пейзаж.

Экипаж,

чуть замедли свой бег!

О, прощай...

И ушел человек.

ВЕСЕННИМ ДНЕМ ЗА ГОРОДОМ



Гусь в пустых небесах,

ворон в сохлых ветвях,

грусть разлуки -

туман на песках:

то ли свиток Ван Вэя

в размытых штрихах*,

то ли хижина Тао

среди тополей,

то ли клумбы Улина

в весенних цветах...

Где гулякам стреножить коней?

ВЕЧЕРНЕЕ ВДОХНОВЕНИЕ НА ОЗЕРЕ



Я опять во хмелю,

лихо песня летит.

Под луной

ледяная волна

лижет брошенного скакуна.

Занавеска с цветами

струится,

как пушинка, легка,

чаровница

на меня шаловливо глядит.

ВЕСНА КОНЧАЕТСЯ



Где же он?

Опадают, красны,

лепестки уходящей весны.

Как ступени у башни круты,

высоки!

Напеваю

и тихие слезы роняю...

Х_о_лмы.

Берег реки.

И заката лучи

догорают.

ОСЕННИЙ ВЗГЛЯД



Тополя,

тополя у воды на песке,

чуть доносятся звуки пипа с челнока.

Улетели в Хэнъян мои гуси,

устремилась туда и река...

Дева-яшма*

печальна в своем теремке.

Сник осенний хрисанф*,

и застыла на листьях багряных

роса.

ПРОСТИВШИСЬ



Мне остались лишь сны

на холодной постели,

и посланья,

что по небу гуси несут,

и осенние лотосы,

заполонившие пруд.

Я одна.

Отложила убор золотой.

Улетел

феникс мой,

над террасой пустой

праздно

светит луна.

ГОЩУ НА ГОРЕ ЦЗИНЬХУА



Дождь красных лепестков

над мшистою тропой,

и тополиный пух,

и вешний ветр в ветвях.

Жаль, в этот раз Цинмин

я проводил в гостях

и не слыхал,

как ночью плакал козодой.

НОЧЬ ВЕСНЫ



Дождь

тучи унесли,

посеребрился свод,

любуюсь я луной,

и сам пригож собой.

Я к дому подхожу,

где милая живет,

мне хорошо,

цветы

смеются за восточною стеной.

ВЕСНА



Флейты громко поют,

барабаны большие ревут.

В этом чудном саду

так тепло

на весеннем ветру.

Ах, как деньги летят -

все скупают

цветенье весны.

Мы уходим за город гулять,

на Сиху до утра пировать,

пьем за чаркою чарку

до дна,

веселы и хмельны.

ЛЕТО



По чистейшей лазурной воде

прокатилась волна.

Зелены абрикосы,

но брага из них так хмельна!

Остудили арбузы -

они, словно лед, холодны.

На циновках под тюлем лежим,

в чарки свежая бражка бежит.

Отхлебнем -

и тихонько поем,

веселы и хмельны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза