Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Вечерние водыпотоком стремятся к востоку,Закатное солнцеторопит приход темноты.Прибрежные чайкивзлетают с добычею в клювах,Озерные лодкиколышут ночные цветы.Стена городскаяв безбрежной дали исчезаетГлухие деревниприжались к равнинам полей.Пойду я с друзьямиискать ароматные травы,Ведь я не ищу,что сегодня в цене у людей.

СМОТРЮ НА ОСЕННЮЮ ЛУНУ

Был Млечный Путьночным окутан мраком,Но свет егопронзил покровы туч.Каймой узорнойлег на одеялоИ цитру осветилпрозрачный луч.Грустит в саду холодноморхидея,Под ветром стонетстарый мандарин.И человеквздыхает от печали.Горит свеча.Он в комнате один.

В ЗАДНИХ ПОКОЯХ ДОМА[41]СЛУШАЮ ЦИКАД

Лишь только налетитпрозрачный ветер,Они с листвоюнад землей летят.Взлетают ввысь,от птиц голодных прячась,Поит росоюих цветущий сад.То застрекочут вдругв ботве гороха,То павильон мойпесней огласят.Наверное, никтона этом светеНе сможет спетьпечальнее цикад.

ЛЮ СЯОЧО

НОЧЬЮ НЕ МОГУ ЗАСНУТЬ

Тянется ночь.Мою душу тоска охватила.Грустные думыпрогнать я сегодня не в силах.Ворот распахнут,сижу в одинокой печали,Встану в дверях,озирая окрестные дали.Ветру звучащемуглушь отвечает лесная,Всходит луна,в проплывающих тучах сверкая.Листья скользят,прижимаясь к окошку ночному.Близится осень.Цветы распустились у дома.Ночи длиннее,— дни быстротечнее стали,Вот почемуи на сердце так много печали.

СЕ ВЭЙ

ПЕРЕПРАВЛЯЕМСЯ ЧЕРЕЗ ХУАНХЭ. СОЧИНЯЮ СТИХИ ПО ПРИКАЗУ СВЫШЕ

Вечерней мглойпростор равнин объят,Холодный ветер.Пасмурный закат.Простились днемС Долиной ЗолотойИ вот стоимнад Желтою рекой[42].Там заяц затерялсясредь равнин,Остался синийселезень — один...Рыданий в горлезастревает ком,Печальных слезне вытрешь рукавом.Мой государьнеласков стал со мнойВздыхаю тяжкоо судьбе такой.

СЕ ЦЗЮЙ

БАШНЯ, ВОЗНЕСШАЯСЯ К ОБЛАКАМ

Черепичная крышаблестит меж узорных стропил,Одинокую башнюмакушками лес окружил.Высотою поспоритс Колодцем из яшмы[43] она,Открывается взорувдали Золотая волна[44].Мне почудилось, будтопрохладой повеяло вдруг.В эту раннюю осеньторопятся гуси на юг.Здесь рождаются строкио друге, которого нет,Озирая просторы,слагает напевы поэт.Вдохновение дарятпросторы бескрайних лугов,Постигаю значеньелетящих во мгле облаков...

ИНЬ КЭН

В ЗЕЛЕНИ ТРАВ ПЕРЕПРАВЛЯЮСЬ ЧЕРЕЗ ОЗЕРО

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги