Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Ветер что-то шепчет в тростнике,Этот шепот — та же тишина.Дверь открыл и вижу: под дождемВ озере купается луна.Спит рыбак, и чайка тоже спит, —Может быть, у них похожи сны?Вынырнула рыба из воды —Словно демон в проблеске луны.Ночь все глубже, и людей путиНе пересекаются сейчас,Только тень, когда иду один,Следует за мною, веселясь...То нахлынет на песок волна,То, следы оставив, отойдет,В ивняке луна, собрав лучи,Паутину тонкую плетет...Наша жизнь стремительна, быстра,Соткана тревогой и тоской,А отдохновенье — только миг,Незаметный в суете мирской.Вот пропел петух, а вслед за ним —Колокольный звон и птичий гам.Барабан вещает, что пораПаруса расправить рыбакам!

ПОДНИМАЮСЬ НА ГОРУ ЗАОБЛАЧНОГО ДРАКОНА

Пьяный, лезу по склону,В желтых травах плетусь еле-еле.Принял груду камнейЗа баранов, бегущих гурьбой.На вершине упал,Полагая, что я на постели,А вверху — облакаИ бескрайний простор голубой.Песне дальней долиныВ горах отзывается эхо,Тут на юго-востокОглянулся прохожий одинИ руками всплеснул,А потом захлебнулся от смеха,И, смеясь, говорит:«Загулял, загулял, господин!..»

ХРАМ ЖЕЛТОГО ВОЛА[182]

Среди реки — высокая скала,Еще не найден на вершину путь.А на скале стоит священный вол,Не знающий, что значит плуг тянуть.Паломники у храма собрались,Упали ниц с надеждой и мольбой,Приносят в жертву белую овцуПод звуки флейт и барабанный бой.А в поле, чуть поодаль, вол живой,О камни спотыкаясь, тянет плуг...Обветрены и ступлены рога,И стесаны копыта — сколько мук!А ведь ему лишь полпучка травыДают, чтоб голод вечный утолить.Поистине: чем быть волом живым —Куда как лучше изваяньем быть!

ПРОВОЖАЮ ЧЖУ ШОУЧАНА, ОТПРАВЛЯЮЩЕГОСЯ В КРАЙ ШУ

1

Все плывут и плывутОблака, бороздя небосвод,И, красуясь-светясь,Бровь луны между ними плывет.Вслед за мной облакаУстремятся на северо-запад,Освещая меня,Луч луны никогда не умрет.

2

Если я затеряюсь,Окутанный пылью земной,Облака в небесахПуть подскажут, проплыв надо мной.А потом окажусьСреди рек и озер полноводных,Вся одежда мояПропитается светлой луной.

3

Над горами — квадрат:Это неба кусок в вышине.И уж нет облаков,И луна от меня в стороне.Распрощавшись со мной,Ты ушел и в горах чуть заметен,Но смотреть вслед друг другуНи тебе не наскучит, ни мне...

ПОКИДАЯ ЦЗИНКОУ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги