Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

ХУАН ТИНЦЗЯНЬ

* * *

Куда же весна исчезла?Нет ни следа, ни вести.Коль встретите — не спугните,Скорее ко мне верните,И будем мы снова вместе.Исчезла весна, исчезла!Куда — кто знает про это!Осталось иволгу толькоСпросить, но она умолклаИ в розах пропала где-то.

ЦИН ГУАНЬ

* * *

Верно, ночь никогда не пройдет,Двор почтовый, как омут реки.Ветер мечется у ворот,Но засовы на них крепки.Я проснулся. Лампада горит.Рядом мышь — глаз не сводит с огня.Выпал иней, предвестник зари,Холодком охватило меня.Мне теперьНе заснуть все равно,Все равноНи за что не заснуть...Кони фыркают за стеной,Я ночлег покидаю — и в путь!

* * *

Захмелев, я грести перестал.Пусть относит мой челн волноюВдаль, к зовущим меня цветам.Но житейская суета,Что с природою не в ладу,Мне не даст задержаться там.Крылья белый туман распластал,И на тысячи ли над водоюПолыхает огнем закат.Всюду горы в этих местах.Словно розовый дождь с высоты,Осыпаясь, летят цветы,И мой челн затерялся в цветах.

ЛИ ЦИНЧЖАО

* * *

Вижу снова простор голубой,Над беседкою тихий закат.Мы совсем захмелели с тобой,Мы забыли дорогу назад.Было счастье — и кончилось вдруг!В путь обратный пора нам грести,Только лотос разросся вокруг,Всюду лотос на нашем пути.Мы на веслаДружней налегли,Мы гребем,Выбиваясь из сил....И в смятении чайки вдалиУлетают с песчаной косы.

* * *

Ночь сегодня ненастной была,Дождь и ветер стучали в окно.И под шум их я крепко спала,Только хмель не прошел все равно.Звук шагов. Шорох шелковых штор.И разлился по комнате свет...Я спросила: «С бегонией что?Или за ночь осыпался цвет?Неужели она —Как была,НеужелиНе отцвела?»«Нет. Но красного меньше на ней,Она стала еще зеленей».

* * *

Весна заметней, ярче с каждым днем.Уютный дворик. Тихое окно.Еще не поднят занавес на нем,Но пали тени синие давно.В молчанье с башни устремляю взгляд,И струны цитры яшмовой молчат.Над горною вершиной облака —Они торопят сумерек приход.Зыбь по траве прошла от ветерка,Кропит дождем померкший небосвод.Цветущей груше холода страшны,Боюсь, цветам не пережить весны.

* * *

Весна тревожней стала и грустней,И День поминовенья[210] недалек...Курильница из яшмы. А над ней,Редея, извивается дымок.Не в силах встать — лежу во власти грез,И не нужны заколки для волос.Прошла пора цветенья нежных слив,Речные склоны поросли травой.И пух летит с ветвей плакучих ив,А ласточка все не летит домой.И сумерки. И дождик без конца.И мокрые качели у крыльца.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги