В процессе развития мировой экономики; иметь в основе процесс интернационализации экономики; после Второй мировой войны; через инвестиции и торговлю; сыграть ключевую роль; не обращать внимания на ее отрицательные качества; в процессе глобализации; выдвинуть планы создания единого европейского экономического пространства; выпустить европейскую единую валюту (евро); принять решение увеличить количество участников с 18 до 21; позволить миру перейти в новую эру информатизации; широкое использование Интернета; либерализация мировой торговли и инвестиций; создание структуры свободной торговли; нести риски для государств, принимающих инвестиции; иметь разницу в получении доходов; отразиться на основных процессах в мировой экономике; распределение материальных благ несправедливо.
3.
Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.,,,,,,,80,,69,,(WTO),,,,,21,
4.
Переведите словосочетания, обрамленные рамочной конструкцией … ….1.
2.
3.
4.
5.
6. ,
7.
8.
5.
Переведите предложения, в которых предлог выступает в функции сравнения.1.
2. ,,
3. ,
4. ,,37 %
5. ,,“”“,”
6. ,,
6.
Используя буквальный перевод следующих клише, подберите им соответствующий русский аналог.1. вести телегу против истории…
2. “” настоящий «ящик с порохом»…
3. обе руки замазаны кровью…
4. беречь, как глаза…
5. один лишь мыс ледяной горы…
6. под глазным веком у кого-либо…
7. политика палки и морковки…
8. “” борьба, при которой «ты умрешь – я буду жить»…
7.
Переведите предложения, содержащие союзные конструкции.1. ,,
2. ,,
3. ,,
4. ,
5. ,,
6. ,,
7. ,
8. ,,
Текст 2
21
21
21,:
,,
21,,,,,,,,
,,,,,,,,,
,,,
21,,;2005,,,30,,,
,
,,,21,2003,20901,20103–4
,:,,,,,,,,,,
,
21,WTO,,,,,,,,,
macrochina. com. cn)
Комментарий
1. gu'oj`i j`ingzheng
международная конкурентная борьба.2. gu'ojia anqu'an
безопасность государства.3. kej`i chu`angxin
обновление науки и техники; научно-технические инновации.4. sh`iji`e tongyi sh`ichang
единый мировой рынок.5. chany`e ji'eg`ou
производственная структура.6. r'engr'an
по-прежнему, по-старому; все-таки; все еще; все же; опять-таки; тем не менее.7. qu'anqi'uhu`a de zhudao
основное направление глобализации.8. p'in f`u chaj`u
различие между богатыми и бедными.9. zh`engzh`i junsh`i j`ingzheng
конкурентная борьба в военно-политической области.10. zongh'e gu'ol`i
совокупное могущество государства.11. zhiz`ai
иметь цель; с целью; в целях (: ).12. guafen sh`iji`e sh`ichang
перекроить мировой рынок.13. j'uxi`any'u
ограничиваться; ограничение. Здесь предлог имеет значение места совершения действия, аналогичного «на, в; где; чем» (: ).14. duoj'ihu`a
многополярность.15. dongku`o
расширение на восток.16. huanh'e m'aod`un
смягчить противоречия.17. gaoxin j`ish`u
высокие технологии.18. xin t`ezheng
новые особенности.19. chu'antong fangsh`i
традиционный способ.20. … … y'ou…suo
вариант пассивной конструкции … … «кем; чем».21. shengchan y`aos`u
основной производственный фактор.22. … … b`ujin…'erqie
противительная союзная конструкция «не только, но и».23. jiaohu`an h'e shenghu'o fangsh`i
способы обмена и существования.24. m'aod`un h'e d`ouzheng
конфликты и противоречия.25. gu'oj`ijian de jingj`i xi'eti'ao jizh`i
международные механизмы регулирования рыночных процессов.26. gush`i
фондовый рынок; рынок акций (: ).27. hu`il
обменный курс (: ).Задания и упражнения
1.
Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.2.
Переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста.