Читаем Китайский попугай полностью

В Барстоу они прибыли в половине одиннадцатого, и Боб предложил переночевать в отеле. После короткого разговора с портье Чарли подошел к Бобу.

— Я возьму комнату рядом с вашей, — сказал он. — Поезд в Эльдорадо отправляется в пять утра. Но я советую вам ехать следующим, одиннадцатичасовым. Нехорошо, если мы вернемся на ранчо вместе. Достаточно того, что этот Блисс видел нас.

— Как хотите, Чарли, — ответил Боб.

Он отказался ужинать и поднялся к себе в номер. Спать не хотелось. Боб сел на кровать, опустил голову на руки и задумался.

В дверь постучали. Вошел Чарли. В руке он держал ожерелье.

— Не отчаивайтесь, — улыбнулся детектив. — Главное, что жемчуг пока в безопасности.

Он положил ожерелье на стол.

— Красивое, правда? — задумчиво сказал Боб, проводя по нему пальцами. — Послушайте, Чарли, мы должны поговорить. — Чан кивнул. — Скажите мне, только откровенно, вы понимаете, что происходит на ранчо Маддена?

— Недавно я думал... — начал Чарли.

— Да?

— Но я был неправ.

— И теперь вы оказались в тупике?

— А вы?

— Это не имеет значения. Завтра я вернусь на ранчо и скажу, что видел Дрейкотта. Но больше я врать не буду... Чарли, наступил решительный час. Мы отдадим ожерелье.

Лицо Чана вытянулось.

— Пожалуйста, не говорите так. В любой момент...

— Да, вы хотите еще подождать. Ваша профессиональная гордость задета. Я могу это понять.

— Нам осталось подождать всего несколько часов, — сказал детектив.

Боб внимательно посмотрел на него и покачал головой.

— Дело не только во мне. Блисс начнет действовать, а мы на другом конце веревки. Я могу сделать последнюю уступку, но завтра в восемь часов вечера мы отдадим ожерелье. Вы согласны?

— Вынужден согласиться.

— Ну и прекрасно. А я не буду врать Маддену о Дрейкотте, а просто скажу: «Мистер Мадден, ожерелье будет завтра в восемь часов!..» Если к этому времени ничего не прояснится, вручим ему ожерелье. По дороге домой мы заедем к шерифу и, по крайней мере, исполним свой долг.

Чарли, помрачнев, убрал жемчуг.

— Увы! — сказал он. — В этой стране я вынужден делать то, что говорят другие. — Детектив помолчал. — Но остается еще день. За это время может случиться многое...

Боб подошел к кровати.

— Бог знает, как я желаю вам удачи, — сказал он. — Спокойной ночи.

Когда Боб проснулся утром, в окно светило яркое солнце. Он дождался поезда на Эльдорадо и по приезде туда направился к Холли.

— Хелло! — приветствовал его Уилл. — Вернулись? Ваш приятель был здесь утром.

— Значит, вы его видели?

— Да, — Холли показал на чемодан, стоявший в углу комнаты. — Он оставил здесь свои вещи.

— Он сказал вам о Блиссе?

— Да. Боюсь, этот парень может доставить вам неприятности.

— Я уверен в этом. Как вы, возможно, знаете результат у нас нулевой.

Холли кивнул.

— Но зато здесь кое-что произошло, и мои подозрения подтверждаются.

— Что же?

— Нью-Йоркская контора Маддена перевела ему через местный банк пятьдесят тысяч долларов. Я только что разговаривал с президентом банка. Он не уверен, что достанет нужную сумму до завтра, и Мадден согласился подождать.

Боб задумался.

— Несомненно, его шантажируют. Хотя Чан высказал еще одно предположение. Он думает, что Мадден может собирать деньги...

— Я знаю, он сказал мне. Но это не объясняет присутствия Шаки Фила и Гембла. Хотя должен признаться, что меня ужасно удивляет...

— И меня тоже, — сказал Боб. — Но мы должны сделать все возможное, чтобы разгадать эту тайну. Чарли вам сказал, что я решил вечером отдать жемчуг?

Холли кивнул.

— Вы очень расстроили его этим... Но со своей точки зрения вы правы. Дай Бог, чтобы до этого времени что-нибудь прояснилось.

— Если бы я не был связан с миссис Джордан! Ей-то все равно, преступник Мадден или нет.

— Да, у вас трудное положение, мой мальчик, — сказал Холли.

Боб встал.

— Я должен возвращаться на ранчо. Вы видели сегодня Паулу?

— Видел за завтраком в «Оазисе». Она собиралась в Петтикоут-Майл. — Холли улыбнулся. — Но не беспокойтесь. Я отвезу вас к Маддену.

— Спасибо, не надо. Я доберусь на такси.

— Забудьте об этом. Я представитель прессы и должен знать, чем все это закончится.

Вскоре они снова ехали по пустыне. Холли часто зевал.

— Я плохо спал эту ночь, — объяснил он.

— Думали о Джерри Делани? — спросил Боб.

Холли покачал головой.

— Нет. Это интервью с Мадденом... Мой друг предложил мне хорошую работу в Нью-Йорке.

— Ура! — закричал Боб. — Теперь я могу порадоваться за вас.

Холли как-то странно посмотрел на него.

— Да, — сказал он, — после десяти лет двери тюрьмы открылись. Раньше я мечтал об этом, а теперь...

— Что же теперь?

— Заключенный колеблется. Он боится оставить свою прекрасную камеру. Нью-Йорк! Я знаю Нью-Йорк... Смогу ли я поехать туда и победить?

— Ерунда! Конечно, сможете.

— Попытаюсь, — Холли помолчал. — Почему, черт побери я должен здесь зарыть свою жизнь?

Он высадил Боба возле ранчо. Боб направился в свою комнату. На веранде его встретил Чарли.

— Что нового? — спросил Боб.

— Торн и Гембл уехали, — ответил детектив. — Больше ничего.

В гостиной Боб застал Маддена.

— Все в порядке? — спросил он Боба. — Вы нашли Дрейкотта? Не бойтесь, мы одни.

Боб опустился в кресло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги