– В Блинвилле не осталось ни одного человека, кто знал бы хоть что-то, и у которого бы мы не выспрашивали, не вытаскивали и не вынюхивали.
Д.Э. протер глаза и помешал в чашке холодный кофе.
– Ладно. Но если не девочки, так, может, мальчики?
– Думал об этом, – мрачно ответил Дюк. – Если даже да, все равно никто не может сказать ничего определенного.
– Может, социалист? Втихаря? Никаких собраний не посещает, но в душе сочувствует?
– Он гораздо хуже, – Маллоу был бледен, как известь, краснели только глаза. – Идеальный исполнитель. Любит порядок, жену и двух дочек. Обожает возиться в саду.
– Знаю, – Джейк закрыл лицо руками и сквозь сложенные ладони простонал:
– Знаю! Прекрасный семьянин, чтоб ему ни дна, ни покрышки!
– Ни одна старая ведьма в этом городе не скажет о нем плохого слова, – продолжал Маллоу.
Внезапно он вскочил и в бешенстве ударил кулаком по столу.
– Ни одной зацепки! И когда он увидит наши рожи сегодня, завтра, может быть, Форд выкинет нас из нашей же богадельни!
В библиотеке не было слышно ни звука. Только размеренно щелкал маятник стенных часов. М.Р. упал в кресло. Он уже почти задремал, сидя, но тут услышал тихий стук в дверь.
– Простите, джентльмены, – из-под халата мисс Дэрроу торчала ночная рубашка, – вы так поздно вернулись… Мне удалось собрать некоторые сведения о мистере Форде. Взгляните.
Она положила на стол газету.
– Что там? – пробормотал Джейк. – Опять интервью? «Разумное использование того, что мы имеем… Экономия… Генри Форд настаивает на том, что потребление мяса должно быть прекращено в пользу соевой муки…» Мисс Дэрроу, зачем это?
Лицо экономки сделалось торжествующим. Она полезла в карман халата и извлекала несколько исписанных листков.
– Вот, сэр. Это слово в слово то, что рассказал мистер Хаец миссис Хаец.
– Кто же рассказал об этом мистеру Хаецу? – мрачно поинтересовался Дюк. – «Детройт Ньюз» или «Энн-Арбор Ивнинг Стар»?
– Мистеру Хаецу никто об этом не рассказывал, – с достоинством ответила экономка. – Это было у них в доме.
Почерк мисс Дэрроу представлял из себя каракули самого извилистого свойства. Но М.Р. Маллоу читал и читал. Скоро он услышал посторонние звуки – это компаньон, читавший из-за его плеча, выстукивал рэгтайм пальцами.
Второго ноября, к полудню, когда доктор приехала заправиться, она вдруг услышала «Кошачий дуэт», соло, в исполнении Д.Э. Саммерса.
На коммерсанте была рубашка с закатанными рукавами. В руках метла. Он мел гараж. Из гаража слышался смех Маллоу и голос механика: тот недоверчиво о чем-то расспрашивал.
– Доброе утро, доктор, – солнечно улыбнулся Саммерс и рявкнул в глубину:
– Микки!
– Здесь, шеф! – выскочил внук Фрейшнера.
Вместо синего рабочего комбинезона на нем был жилет с цепочкой и галстук. На толстых щеках – мазут.
– Красавец, – сказал коммерсант, – залей-ка доктору бак. Когда закончишь, свари нам кофе. И смотри, испортишь аппарат – убью.
Приехала на своем кремовом «паккарде» миссис Бауэр. «Паккард» был ее последним увлечением. Огляделась, щуря близорукие глаза, и вышла из машины.
– Отличная погода, Джейк! – окликнула она.
– Отличная, миссис Бауэр! – подтвердил тот.
– Куда вы подевали свое начальство?
– Оно перед вами!
Миссис Бауэр раскрыла объятия.
– Другое дело! Молодец, мальчик. Ну, дайте, я вас поцелую!
Саммерс с улыбкой наклонил голову. Когда он выпрямился, на щеке обнаружился след от красной помады. Старая дама рассмеялась, вынула из сумочки платок и фамильярно вытерла щеку коммерсанта.
Рассмеялся и М.Р. Маллоу – он нес мимо картонную коробку.
Судя по тому, с каким лицом он швырнул ее на заднее сиденье авто, содержимое этой коробки держать здесь не желали. Доктор Бэнкс в задумчивости оглядела длинную очередь машин, постояла немного, касаясь губ кончиками пальцев, затем решительно направилась к Маллоу.
– Мистер Маллоу, – впервые ее голос не звучал вполне уверенно, – у меня будет к вам просьба.
Доктор отвела его в сторонку и объяснила, что ей нужно.
– Никаких проблем, – сказал Дюк этой особе.
На следующий день на стене станции, между безменами с газолином, появился простой белый щит:
Оспа смертельна!
Она очень заразна!
Не заболейте!
Указатель вел к дому доктора Бэнкс. Когда Д.Э. Саммерс увидел щит, он потерял дар речи.
– М-м? – спросил Дюк, все еще стоя на лестнице. – Распоряжение инспектора здоровья. И потом, ей-то мы отказать не можем?
Д.Э. Саммерс медленно приходил в себя.
– А, – он покивал. – Ну да, ну да…
– Так устроит? – спросил Дюк у доктора, когда она появилась на следующий день.
– Да, большое спасибо. Хорошо, джентльмены. Предлагаю оставить теорию и перейти к практике.
– Да я, собственно, уже привит, – смутился М.Р.
На него внимательно посмотрели.
– Еще во Франции. Мне было двенадцать.
Доктор Бэнкс молчала.
– Если вы не верите, – сказал М.Р. Маллоу, – я могу предоставить доказательства.
– Да. Да, пожалуйста.
М.Р. улыбнулся, снял пиджак, закатал рукав рубашки и продемонстрировал два маленьких белых шрама на левом предплечье.
– А вы, мистер Саммерс?
Д.Э. не смотрел ни на компаньона, ни на доктора. Он сделался бледен.
– Мистер Саммерс? – повторила доктор.