В диалогах с поставщиком нужно быть осторожными со словами и не стесняться переспрашивать, если фраза непонятна. Когда китайцы не хотят или не могут выполнить задачу или планируют подлог, поставщики стараются ввести клиента в заблуждение скрытыми выражениями и подтвердить то, о чём заказчик не догадывается.
Пример диалога-загадки ниже. Заказ у поставщика был вторым. Казалось, можно расслабиться и спокойно подтвердить производство, которое уже отработали.
Поставщик подловил на том, что он имел в виду их образец из материала, который фабрика сделала между первым и вторым производством, а я — наш из того сырья, который пошёл на первую партию. Позже выяснилось, что менеджер кидал письмо с просьбой рассмотреть замену материала, но я не ответил, а в общем чате от замены отказался. Это и моя ошибка: следовало запросить больше деталей, фото и вывести поставщика на неудобный диалог, в котором китайская сторона призналась бы в истинных намерениях. Но поставщик получил нужный ответ тактикой недосказанности. Судя по всему, фабрика наштамповала партию для другого клиента и решила заодно сэкономить на нас.
Проблему увидели уже на этапе контроля качества. После пары дней онлайн-перепалки заказ мы забрали. Несвоевременная поставка грозила штрафами торговой сети, а изменение материала лишь визуально удешевляло внешний вид устройства, не затрагивая качество работы. Поставщик сделал скидку, несмотря на ложь о более высокой стоимости нового сырья. На третьей партии мы после прений вернулись к исходному качеству материала корпуса и нормальному внешнему виду изделия.
Потребители недоумевают, почему при отзывах о том или ином китайском продукте у пользователей настолько разнятся впечатления. Одних обвиняют в продажности, других — в излишней субъективности. Но правда может быть у каждой стороны: китайская продукция отличается от партии к партии не только в мелких деталях.
Хочу поделиться ещё одной историей, которая подчеркивает, как важно следить за словами при переговорах с китайцами. С одним поставщиком я договорился о производстве смарт-браслета. В браслете важна не только точность обработки показателей, но и приложение, в котором данные отслеживаются. Браслет прошёл тестирование, материалы согласовали, но вот приложение у поставщика было только на двух языках — китайском и английском, к тому же некорректно переведённом с китайского.
Поставщик был готов продать приложение с исходными кодами для последующего управления. Но в бюджет проекта это уже не вписывалось. Как я говорил, сотрудники брендов категорий B и C работают в условии жёстких ограничений. Ресурсы на развитие подобных приложений есть только у крупных компаний: приложение — не только программа, но и обработка данных с последующей выгрузкой, хранение информации и ответы на вопросы пользователей онлайн. Я договорился, что приложение и управление остаются за поставщиком, а наша сторона переводит ПО на русский язык.
Один из пунктов соглашения звучал так: «The customer translates the app interface into the Russian language. The supplier assists in the modification of the apk file for the Russian language inculcation and all the future updates, which require translation modification» (Заказчик переводит интерфейс приложения на русский язык. Поставщик оказывает помощь в модификации файла apk для добавления русского языка и будущих обновлений, которые требуют модификации перевода»). Казалось бы, всё понятно, ответственность прописана, но не тут-то было! Программу инженеры тестировали на смартфонах на ОС Android: так было удобнее. После нескольких месяцев работы получилась вышколенная версия, которую одобрили для публикации в магазинах приложений.
Через некоторое время программу для нашего браслета с русским описанием и русским языком выгрузили в Play Store. В то же время версия в iTunes оставалась старой и двуязычной. После вопроса менеджер проекта пошла уточнять информацию у инженеров. А вернулась с ответом, поражавшим китайской продуманностью и беспечностью одновременно: «Работу со своей стороны мы выполнили по Соглашению. В Соглашении упомянут файл apk, а это формат приложений для системы Android. Формат приложения для iOS ipa в Соглашении не упоминается, следовательно, мы не должны делать ничего более».