Читаем Клайв Стейплз Льюис. Человек, подаривший миру Нарнию полностью

В детстве Льюис с большим удовольствием читал книги Несбит и вспоминал сильное впечатление от трилогии «Пять детей и чудище» (Five Children and It, 1902), «Феникс и ковер» (The Phoenix and the Carpet, 1904), «История амулета» (The Story of the Amulet, 1906). Заключительная книга трилогии была ему особенно дорога, Льюис утверждал, что во взрослые годы может с наслаждением ее перечитывать[579]. Вся трилогия посвящена пятерым детям, которые по той или иной причине выходят из дома и переживают восхитительные приключения, общаясь со странными и удивительными людьми и иными созданиями. В том-то и суть: чтобы дети смогли проникнуть в таинственные новые миры и освоить новые идеи, они должны выйти из привычной им среды. Эта тема явственно звучит в «Хрониках Нарнии».

Один из ключевых образов Несбит: связь или мост между двумя мирами, который мудрые способны найти и использовать. Как прежде Джордж Макдональд (1824–1905), Несбит описывала таинственную границу между обычным миром и миром магии, повседневным и зачарованным. В «Заколдованном замке» она объясняет, как работает «магия перехода»:

Занавес — тонкий как шелк, прозрачный словно стекло и прочный как железо занавес отделяет волшебный мир от того мира, который мы считаем нашим. Но когда людям в руки попадает нечто, способное найти «слабое место» в этом занавесе — будь то колдовской перстень или амулет, — тогда может произойти все что угодно[580].

Но Льюис обязан Несбит не только идеей границы, порога, за которым простираются странные миры. В ее сборнике рассказов «Магический мир» (The Magic World, 1912) мы натыкаемся на сюжеты, подозрительно схожие с нарнийскими. Так, в истории «Тетушки и Амабель» юная Амабель нечаянно загубила клумбу своей тетушки и в наказание была отправлена в спальню наверху. Там девочка обнаружила кровать, большой шкаф и расписание поездов — в шкафу, как выяснилось, скрывалась волшебная железная дорога, уносящая в иные миры[581].

Переход границы играет большую роль во всем нарнийском цикле. Этот образ позволяет читателю войти в необычный мир и исследовать его вместе с героями сказки, переживая их подвиги и приключения. Особенно помогали процессу освоения нового мира иллюстрации Полин Бэйнс (1922–2008), которая к тому времени уже украсила своими рисунками издание «Фермера Джайлса из Хэма» (Farmer Giles of Ham, 1949) Толкина. Бэйнс предложила серию иллюстраций, которые, по мнению Толкина, идеально передавали самую суть его сказки. Он с восторгом писал издателям, что иллюстрации превзошли все его надежды: «Это больше, чем иллюстрации, это дополнительные сюжеты». Он так хвалил эти рисунки, что друзьям показалось, будто его собственный текст превращается в «подписи к картинкам»[582]. С этого началось длительное плодотворное сотрудничество автора и иллюстратора. Понятно, почему Толкин рекомендовал художницу Льюису, когда издатель счел необходимым снабдить «Льва, колдунью и платяной шкаф» иллюстрациями.

Но с Льюисом у Бэйнс сложились гораздо более формальные и холодные отношения. Встречались они, по-видимому, всего дважды. Один раз Льюис очень коротко и небрежно пообщался с художницей на лондонском вокзале Ватерлоо, непрерывно поглядывая на часы, чтобы не опоздать на поезд (по слухам, в тот день Бэйнс записала в дневнике: «Встречалась с Льюисом. Вернулась домой. Испекла печенье»). Отношения их, и без того не слишком близкие, осложнились, когда Бэйнс узнала, что Льюис, в глаза отзывавшийся о ее иллюстрациях в высшей степени позитивно, за ее спиной выражался о них гораздо более сурово, особенно об умении Бэйнс рисовать львов.

По-видимому, Льюис неверно оценил талант Бэйнс и не понимал, как ее иллюстрации помогут читателям представить себе Нарнию, в особенности благородного повелителя Аслана. Казалось бы, детский опыт самого Льюиса, влюбившегося в Вагнера благодаря иллюстрациям Артура Рэкхема, мог бы подсказать ему, как важны рисунки, с какой силой пленяют они воображение. Льюис и не догадывался, что мир его воображения обрел лучшую из возможных визуализаций. Одна из самых выразительных иллюстраций Бэйнс — девочка, идущая рука об руку с фавном, под зонтиком, в заснеженном лесу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь гениев. Книги о великих людях

Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир
Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир

Новая биография одного из самых авторитетных людей в истории последних 500 лет. Мартин Лютер оставил ярчайший след в истории и навсегда изменил мир не только потому, что был талантливым проповедником и церковным бунтарем, расколовшим западное христианство на католичество и протестантизм. Лютер подарил людям свободу и научил бороться за правду. Выполнив перевод Библии с латыни на свой родной язык, он положил начало общенародного немецкого языка и сделал Священное Писание доступным для всех. Своими знаменитыми «95 тезисами» Лютер не только навсегда изменил карту христианского мира, но и определил дух Нового времени и культурные ценности, направившие Европу в будущее. Эта захватывающая история мужества, борьбы и интриг написана известным писателем и журналистом, одним из самых талантливых рассказчиков о гениях прошлого. Эрик Метаксас нарисовал поразительный портрет бунтаря, чья несокрушимая чистая вера заставила треснуть фундамент здания западного христианского мира и увлекла средневековую Европу в будущее.

Эрик Метаксас

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное