Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

«Вдруг припомнилось мне…»

Вдруг припомнилось мнепри взгляде на синее море,как лет десять назадшла девица неверной походкойв первый раз на свиданье с милым…

«Уходит весна…»

Уходит весна.После ливня небо ночноевсе в проблесках звезд,так похоже на паутину,окропленную росной капелью!..

«Первой встретить любовь…»

Первой встретить любовьи первой познать увяданье,первой же умереть…Кто посмеет назвать недостойнойэту нашу женскую долю?!

«Вот и ночь настает…»

Вот и ночь настает,долгожданная ночь нашей встречи –как она коротка!Вешний сумрак благоухаетцветом фенхеля и померанца…[11]

Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»

«В предрассветную рань…»

В предрассветную раньна исходе короткой ночитак приятно звучитза окном, на большой дорогеперестук деревянных сандалий…

«Высоко в небесах…»

Высоко в небесахсияет весеннее солнце,неизменно, как встарь, –только я, увы, измениласьи познала печаль увяданья…

«Да, в былые года…»

Да, в былые годая страшной, жестокою мукойназывала любовь,призывала смерть, чтобы в смертиобрести покой и отраду!..

Из книги «От лета к осени»

«Мелодии кото…»

Мелодии котовторит колокол в дальних горах –и музыка этадивным, невыразимым звучаньемнаполняет чуткое сердце…

«Полевые цветы…»

Полевые цветы –лиловые, белые пятназатерялись в траве.Их окраска сквозит печалью,схожа с цветом сумерек летних…

Вакаяма Бокусуй

Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»

«Этих радостных дней…»

Этих радостных дней,напоенных хмельным ароматом,я дождался – и вотвновь любуюсь осенним сияньемв кронах вечнозеленых деревьев…

«Берег пустынный…»

Берег пустынный.Разжигаю под вечер огонь.Ну же, печали,вы, скитальцы далеких морей,собирайтесь к костру моему!..

«В старом квартале…»

В старом кварталена закатный наряд облаковне налюбуюсь.Возвещая вечерний час,в храме колокол гулко бьет…

«В сосновом бору…»

В сосновом бору,окружившем подножье вулкана,всю ночь напролетв серебристом лунном сияньенеумолчно поет кукушка…

«Весенняя грусть…»

Весенняя грусть!В двадцать пять полюбил я впервыебелый сливовый цвет,о котором в годы былыеникогда так нежно не думал…

«Вот напьюсь допьяна…»

Вот напьюсь допьяна –и тогда, ненавидеть не в силах,мир наш грешный люблю –хоть порой и сам уж не знаю,жив ли я, на каком я свете?..

«Дремотные горы…»

Дремотные горы,а там, у подножия гор, –дремотное море.Путешествую по краям,напоенным грустью весны…

«С мансарды спускаюсь…»

С мансарды спускаюсь,по ступенькам тихонько схожуи в сгустившемся мракеощущаю всем существомэту осень и эту ночь…

Из книги «На дороге»

«Вечерняя грусть…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия