Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

Пионы в дождливую ночь

Я в дождливую ночьтак соскучился по пионам,что, фонарь прихватив,вышел в сад побродить немногои цветы заодно проведать…

«Сгущается мрак…»

Сгущается мрак.Я, ставни не закрывая,лампаду зажег –и смотрю, как в отблесках светапод окном пионы мерцают…

5 августа на маленьком заливном поле перед моим садом я срезал шесть цветов лотоса и поставил их в нишу токонома, щедро напоив водой. Они были так прекрасны, что не передать словами

Разливая сиянье,аромат источают они,так роскошны, так пышны!Чуть колышутся лепестки –то, должно быть, ветер дохнул…

Опавшие листья(стихи с ложа болезни)

Вижу – камни укрыви замшелые корни деревьев,будто сами собойсобираются палые листья,чтобы вновь толпою кружиться…

Поминаю Сики[14] на сотый день после кончины

Перед взором моимнезабвенный твой образ не меркнет –вот, на ложе простерт,обессиленный тяжким недугом,ты откинулся на изголовье…

«Зимой в деревне…»

Зимой в деревнеИто Сатио, крупный поэт,любитель чая,занимается изготовленьемне стихов – керамических чашек…

Из цикла «Тетрадь стихов из хижины „Ни пылинки“»

«Чайник кипит…»

Чайник кипит.Передвину-ка я к очагусливу в горшочке,чтоб смотреть, как среди ветвей,растекаясь, клубится пар…

Опадающие листья сливы

Сливовый сад.Под дыханьем студеного ветраоблетает листва,но на голых ветках осеннихуж набухли новые почки…

Из цикла «Покой»

«Земля и небо…»

Земля и небодо утра погружаются в сон.Сумрак сгустился.Вдалеке над равниной морскойкиноварная всходит луна…

Из цикла «Десять стихов, написанных в хижине во время половодья»

«Я фонарь засветил…»

Я фонарь засветили, стоя в дверях, наблюдаю,как на мутной воде,проносящейся мимо дома,отражаясь, играют блики…

Из цикла «Песни Ямато»[15]

«Изжелта-красный…»

Изжелта-красныйпадает отблеск на лугв клубах тумана –народившаяся лунав глубине озерной плывет…

Симаги Акахико

Из книги «Цветы картофеля»[16]

«Цветущим лугом…»

Цветущим лугомпо тропинке меж трав я пришелк рощице дальнейи сказал себе: «Тишина!» –утка крякнула мне в ответ…

«Поздняя ночь…»

Поздняя ночь.Под густыми клубами туманаразливается свет –в ускользающих лунных бликахчуть заметно вода мерцает…

«Сегодня утром…»

Сегодня утром,едва лишь сквозь ветви деревво мгле туманнойпервый солнечный луч блеснул, –подал голос первый петух…

Из цикла «Покидаю лесную деревеньку»

«В чаще лесной…»

В чаще леснойна мшистой зеленой полянедолго сижу –с этим краем горным прощаюсь.Тяжело и горько на сердце…

«Тускло брезжит рассвет…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия