Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

«Наконец-то светает…»

Наконец-то светает.Чая цветы…

«Осень подходит…»

Осень подходит –пни деревьев, срезы бамбука…

«Луна взошла…»

Луна взошла –никого дожидаться не стала…

«Целый день один…»

Целый день одиниду посреди цветенья…

«Не нарцисс ли, право…»

Не нарцисс ли, право?Листьев нет, а бутон уж набух…

«Того да сего…»

Того да сегопоесть наберется, пожалуй.Ветреный выдался день…

«Журчанье ручья…»

Журчанье ручья –я тут и впрямь отдыхаю…

«В своей лачуге…»

В своей лачугеодиноко огонь развожу –снег заметает…

«Возвращаюсь домой…»

Возвращаюсь домойвесь в лунном сиянье…

«Снег ложится на снег…»

Снег ложится на снег.Пахнет тишиною…

«Падает снег…»

Падает снег.Я один бреду по дороге…

«Вот и стемнело…»

Вот и стемнело.Разгорелся огонь в очаге…

««Что бы придумать?!»…»

«Что бы придумать?!» –Ведь так они шелестят,летние травы…

«Воробьи танцуют…»

Воробьи танцуют,одуванчики облетают…

«Вот и рассвет…»

Вот и рассвет.Окно открыл – а навстречузеленая листва…

«А все ж таки…»

А все ж такиодному не так уж и плохо!Травы луговые…

«Вот и сегодня…»

Вот и сегодняникто ко мне не пришел.Светляки мелькают…

В пути прошу подаянье

Ветер в соснах прохладен.Человек ест, и лошадь ест…

«И сегодня весь день…»

И сегодня весь деньшагал против ветра…

«Капли на вешней листве…»

Капли на вешней листве,капли на шляпе…

«Светлячки, сюда…»

Светлячки, сюда!Я пришел в родное селенье…

«Ветер в кронах сосен…»

Ветер в кронах сосен –и тени ветвей на земле…

«Внимаю один…»

Внимаю одинперестуку дятла…

«На горной тропе…»

На горной тропеветер клонит хаги…

«Поскорей домой поверну…»

Поскорей домой поверну –ну, ну, ну, ну, ну…

«Целый день в горах…»

Целый день в горахмуравьи тоже шагают…

«Все время одна…»

Все время одна –красная стрекозка…

«Под инжиром тень…»

Под инжиром тень –и сверток снеди со мною…

«Утренний туман…»

Утренний тумануходит тихонько туда,куда ему надо…

«Кукушка поет…»

Кукушка поет.Завтра утром надо идтичерез эти горы…

«На солнцепеке…»

На солнцепекеу каменной Дзидзо[69] лицорасплылось в улыбке…

«Послушай, сверчок…»

Послушай, сверчок!Ведь осталось риса в ларцетолько на утро…

«Опадают цветы хурмы…»

Опадают цветы хурмы,а цветы на чайных кустахкак раз раскрылись…

«Друга проводил…»

Друга проводил –и бреду один восвоясичерез болото…

«Растаял и стек…»

Растаял и стекснег с кровли, что прикрываетнищее жилье…

«Снегов белизна…»

Снегов белизна,тишина домов деревенских…

«Как проснусь – уже снег…»

Как проснусь – уже снег,но я не печалюсь…

Одзаки Хосай

Из книги «Собрание хайку Одзаки Хосай»

«Входил, выходил…»

Входил, выходил –а цветы вьюнка у калиткиуж стали плодами…

«На сосновую хвою…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия