Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

На сосновую хвоюпрямо в солнечное пятноставлю бамбуковый короб…

«Что это там…»

Что это там?Ребятишки, видать, набралидиких ягод в горах…

«Сквозь летнее марево…»

Сквозь летнее маревопо слуху иду на звукводы журчащей…

«Вдруг выпорхнул под вечер…»

Вдруг выпорхнул под вечерворобушек одноногий…

«Через мост над рекой…»

Через мост над рекой,текущей так безмятежно,долго-долго иду…

«Убил муравья…»

Убил муравья,а он и убитый сновако мне явился…

«Сколько уж дней…»

Сколько уж днейэтот дождь поливает! –Смотрим мы с воробьем…

«Слушаю, как тает…»

Слушаю, как таети трескается лед –болею дома…

«Фото мое…»

Фото моевремен далекого детствавсе растрепалось…

«Кончен фотосеанс…»

Кончен фотосеанс –на том и простился со мнойвечерний ветер…

«В полдень прихлопнул комара…»

В полдень прихлопнул комара –и читаю газету…

«Больше не стану…»

Больше не станухулить напрасно людей –лущу бобы…

«Посреди жнивья…»

Посреди жнивьярассматриваю клюв и глазкислучайной птицы…

«Думаю о том…»

Думаю о том,как смести опавшие листьяс тростниковой крыши…

«Сёдзи задвинул…»

Сёдзи задвинул –и тем одиночества грустьусугубляю…

«Холод крепчает…»

Холод крепчает.У кромки воды намелоопавших листьев…

«Позабыв, что снилось под утро…»

Позабыв, что снилось под утро,вышел на прополку…

«Снял и выбросил…»

Снял и выбросиллюбимый мой старый носок…

«Простор небесный…»

Простор небесный!И шляпа не нужна…

«Обезьянка зимой…»

Обезьянка зимойодна сидит на цепочкеоколо чайной…

«Осень в храме…»

Осень в храме.Раздвоенный ствол сосны…

«Смастерил лачугу в горах…»

Смастерил лачугу в горах –ращу при ней хризантемы…

«Этой дивной луной…»

Этой дивной лунойв одиночку полюбовался –и засыпаю…

«Жив и сегодня…»

Жив и сегодня –пронзительный стрекот сверчкау белой стенки склада…

«Развесил белье…»

Развесил бельесушиться на голых веткаххурмы близ дома…

«Крик младенца из дома…»

Крик младенца из дома –подметаю дворик…

«Взъерошил шерсть…»

Взъерошил шерстьна загривке бродячей собаки –осенний ветер…

«Прилепился душой…»

Прилепился душойк табачной лавке, где такжепродают спиртное…

«В облачный день…»

В облачный деньподметаю палые листья –конца не видно…

«Со страшным скрипом…»

Со страшным скрипомзакрываю створки ворот –храм засыпает…

«Пошел на покос…»

Пошел на покос –оставляю калитку открытой…

«Повстречался со стадом…»

Повстречался со стадом –вся дорога в коровах…

«Порция на одного…»

Порция на одного –промываю горсточку риса…

«Рваный ботинок…»

Рваный ботинокразинул пошире рот.День нынче ясный…

«Плавает в пруду…»

Плавает в прудулист, что птица стряхнула.Поздняя осень…

«Из больницы иду…»

Из больницы иду –цветы вдоль дороги…
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия