Читаем Клич войны полностью

- Отличные новости! -сказал Леон и вложил в руку молодого человека десяти-шиллинговую банкноту.


‘Это очень великодушно с вашей стороны, сэр. И позвольте пожелать вам приятного вечера.’


Леон зашел в парикмахерскую отеля, чтобы аккуратно подстричь волосы и выбрить подбородок так гладко, как только может сделать искусная бритва. Он уже позаботился о том, чтобы его парадная рубашка и смокинг были вычищены и выглажены, и выглядел воплощением мужественной элегантности, когда спускался вниз в половине восьмого. Тот же самый сотрудник все еще сидел за столом и был только рад услужить, когда его спросили, Может ли он направить Мисс Халфпенни в Палм-корт, когда она приедет. Леон прошел вперед и занял столик в самом укромном уголке, который только смог найти, что было нелегкой задачей в бело-розово-золотистой гостиной со стеклянным потолком и зеркальными стенами, предназначенными исключительно для того, чтобы гости могли видеть и быть замеченными. Затем он заказал виски со льдом и стал ждать гостью.


Гарриет Халфпенни вышла из кэба, отдала шиллинг лакею, который открыл дверцу, и немного постояла на тротуаре, собираясь с мыслями. Она заставила себя поднять голову и войти в "Ритц" с таким видом, как будто он принадлежал ей. Первым делом она направилась в гардеробную, где оставила свое пальто, которое вдруг показалось ей до неловкости дешевым и потрепанным, хотя это была совершенно теплая и удобная одежда. Затем она отправилась в дамскую комнату и осмотрела свое отражение. Ее задержка с ответом на приглашение Леона Кортни никак не объяснялась нежеланием видеть его. Она просто не могла представить себе, как войдет в "Ритц" в платье, которое надевала на работу. В обеденный перерыв она помчалась в Селфриджес и потратила сумму денег, которая была ей не по средствам, на то, чтобы весь следующий месяц прожить на хлебе и воде, на длинное вечернее платье из зеленого шелка. Гарриет не считала себя великой соблазнительницей, но она была достаточно высокой и длинноногой, и благодаря многолетнему членству в местном нетбольном клубе ее фигура оставалась достаточно стройной. Груди у нее были аккуратные и даже более полные, чем можно было ожидать от ее естественно стройного, узкобедрого телосложения. А теперь, когда она пришла посмотреть на себя, платье, казалось, сидело очень хорошо, и все ее достоинства были выставлены на всеобщее обозрение. - Ты права, девочка, - сказала она своему отражению в зеркале. Ты идешь по максимуму.


Она подошла к стойке администратора, не смогла сдержать улыбки, когда молодой человек за ней сказал: "Мистер Кортни будет очень рад видеть вас, Мисс", и направилась в Палм-корт. Когда она вошла, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы челюсть не отвисла, потому что комната была роскошной. Пальмы, в честь которых он был назван, были разбросаны по всему периметру комнаты, но ее внимание привлекла огромная цветочная композиция в центре, украшенная огромными розовыми розами, чьи цветы, казалось, бросали вызов зиме снаружи.


Гарриет поискала глазами Леона Кортни. А потом он оказался в дальнем углу и поднялся, чтобы поприветствовать ее. "Господи, какой же ты красивый", -подумала она. С его ростом, широкими плечами и безукоризненно сшитым смокингом Леон выглядел внушительно. Но она любила именно его лицо. Из-за этой загорелой кожи все англичане вокруг него казались бледными и белолицыми. Это подчеркивало белизну его крепких, квадратных зубов, так же как морщинки вокруг глаз обрамляли его ясные, темные глаза. О, Эти глаза! В них были сила, ум, теплота и намек на возможный гнев, но также и печаль.


Это был человек, чья жена умерла и никогда не была заменена, хотя, видит Бог, многие женщины пытались это сделать. Так почему же она, старая дева, работающая в магазине, думает, что у нее есть шанс, когда все остальные потерпели неудачу? Это было абсурдное предложение, по крайней мере, так должно было быть. Но Гарриет видела, как он смотрел на нее, когда думал, что ее внимание сосредоточено на чем-то другом. Она знала, как рада была видеть ее Шафран и как много значило для отца ее одобрение. Именно Шафран сделала ход от имени своего отца, выступая в роли свахи. Но ничего из этого действительно ничего не значило сейчас. Все, что имело значение, - это чувство, которое наполнило ее, когда Леон впервые обнял ее на танцполе в "Троке", выражение его глаз, когда он смотрел на нее, и безошибочное свидетельство его возбуждения, когда она прижалась к нему всем телом.


Теперь он увидел ее, и на его лице появилась широкая улыбка, выражавшая искреннее мальчишеское ликование. Он очень рад меня видеть! - она подумала, а потом они поздоровались, не зная, то ли пожать друг другу руки, то ли поцеловаться, то ли вообще что-то сделать.


- Напомни мне, как ты выглядела в тот вечер в "Троке"?- Спросил Леон.


‘Вы сказали, что я хорошо выгляжу.’


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Викинги. Скальд
Викинги. Скальд

К премьере телесериала «ВИКИНГИ», признанного лучшим историческим фильмом этого года, – на уровне «Игры престолов» и «Спартака»! Новая серия о кровавой эпохе варягов и их походах на Русь. Языческий боевик о битвах людей и богов, о «прекрасном и яростном мире» наших воинственных предков, в которых славянская кровь смешалась с норманнской, а славянская стойкость – с варяжской доблестью, создав несокрушимый сплав. Еще в детстве он был захвачен в плен викингами и увезен из славянских лесов в шведские фиорды. Он вырос среди варягов, поднявшись от бесправного раба до свободного воина в дружине ярла. Он прославился не только бойцовскими навыками, но и даром певца-скальда, которых викинги почитали как вдохновленных богами. Но судьба и заклятие Велеса, некогда наложенное на него волхвом, не позволят славянскому юноше служить врагу. Убив в поединке брата ярла, Скальд вынужден бежать от расправы на остров вольных викингов, не подвластных ни одному конунгу. Удастся ли ему пройти смертельное испытание и вступить в воинское братство? Убережет ли Велесово заклятие от мести норманнских богов? Смоют ли кровь и ярость сражений память о потерянной Родине?

Николай Александрович Бахрошин

Исторические приключения