Читаем Ключ полностью

Мисс Сильвер расстегнула пальто, под которым оказалась деревянная брошка в форме розы с жемчужиной в середине. Сержант Эббот восхищенно смотрел на собеседницу.

– Моди, вы просто чудо!

Аккуратные строгие черты старались сохранить подобающую суровость, но тщетно. С улыбкой, которой она одарила бы любимого племянника, мисс Сильвер попыталась упрекнуть Эббота:

– Мой дорогой Фрэнк, когда я давала тебе разрешение звать меня по имени?

– Никогда. Но если бы я иногда этого не делал, то пал бы жертвой самопожирающей страсти или какого-нибудь комплекса, ну или что там случается с человеком, когда ему что-то запрещают. Я всегда чувствовал, что мне особенно вредны запреты.

– Ты говоришь ерунду, – снисходительно заметила мисс Сильвер.

Сознавая, впрочем, что молодые люди не говорят ерунды старшим, если только не любят их, она ничуть не старалась обескуражить Фрэнка. Поэтому тот продолжал болтать, пока официант не унес суповые тарелки и не поставил перед каждым маленькую порцию вялой белой рыбы, частично прикрытой веточкой петрушки, в добавлении чайной ложки какого-то ненатурально розового соуса, на вкус еще хуже, чем на вид. Фрэнк извинился.

– В «Баране» кормят гораздо лучше, но в данных обстоятельствах нам туда нельзя. Местный инспектор говорит, миссис Симпкинс своей стряпней заставляет позабыть о том, что Гитлер вообще родился на свет. Такое ощущение, что ты ешь настоящую довоенную пищу. Симпкинс – хозяин «Барана».

Мисс Сильвер кивнула.

– Да. Мисс Фелл сказала, что миссис Симпкинс служила кухаркой у старого мистера Донкастера. В те дни семья была очень состоятельна, но, когда мистер Донкастер умер, обнаружилось, что его доход преимущественно состоял из ренты. Фрэнк внимательно взглянул на собеседницу.

– Вы что-то скрываете. Как всегда. Мисс Сильвер ответила:

– Я не хотела ставить под сомнение ваше расследование в «Баране». Пожалуйста, расскажите, дало ли оно какие-нибудь результаты.

Фрэнк подался вперед.

– Полагаю, что так. Но не возьмусь судить, продвигаемся ли мы вперед и к чему вообще идем. Буша в «Баране» узнали, его там хорошо знают. Знают и его сестру, миссис Грей. Говорят, Буш всегда заходит выпить в «Баран», когда приезжает в Марбери. Никто не поручится, что он действительно побывал там в прошлый понедельник, но все говорят, что, разумеется, да, если навещал Греев. Теперь насчет мисс Донкастер. Ее также узнали и назвали по имени. Она пьет в «Баране» чай, когда приезжает за покупками.

– Да, так сказала и мисс Фелл. Там даже теперь подают отличный чай. В «Баране» отлично кормят, хотя на вид место такое непрезентабельное.

Фрэнк тряхнул головой.

– Да-да, но давайте не будем останавливаться, а лучше продолжим. Речь шла о мисс Донкастер. Она точно была в «Баране» в прошлый понедельник и разговаривала с миссис Симпкинс до тех пор, пока та не опоздала на автобус, чему, разумеется, не обрадовалась, поскольку собиралась навестить сестру в Марфилде. Она сказала мне, что это весьма в духе мисс Донкастер. Что касается мистера Ивертона, здесь мы зашли в тупик. Неизвестно, был ли он в «Баране». Его не узнали, он не постоянный клиент. Как заметил портье, «в нашем зале все джентльмены кажутся на одно лицо». И он прав – зал у них узкий, грязный и темный. Портье сказал, к вечеру там полно посетителей. Джентльмены обычно собираются в буфетной, особенно если желают что-нибудь посущественнее чая. Миссис Симпкинс подает им сосиски и жареные овощи. Но кто и когда заходил туда в начале прошлой недели, портье не смог ответить. Да и никто не смог. Когда я намекнул, что меня интересует тот самый день, когда миссис Симпсон поехала навестить сестру, они немного оживились и припомнили джентльмена, которого приняли за коммивояжера. Новая служанка принесла ему яичницу на тосте, и миссис Симпсон отчитала девушку, когда вернулась, потому что, по ее словам, с яичным порошком нужно уметь обращаться, а у «Барана» хорошая репутация. Но ни один не сумел описать этого джентльмена или сказать, с кем он был. И никто не опознал на фотографии мистера Ивертона. В общем, положение вещей здорово смахивает на местные отвратительные сосиски – вяло, бессмысленно и неопределенно.

Мисс Сильвер постаралась подбодрить молодого человека.

– По-моему, вы отлично справились. Фрэнк Эббот покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Дело об одноглазой свидетельнице»Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.«Дело о сбежавшем трупе»Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив