Читаем Клуб любителей ужасов полностью

Девушке оставалось только просить о милосердии.

— Пожалуйста! — взмолилась она. — Пожалуйста, не причиняйте мне боли…

Глава 6

— Пожалуйста! — пронзительно вскрикнула Талия. Голос ее дрожал и прерывался. — Пожалуйста…

— Достаточно, — прозвучал знакомый голос. — Концерт окончен.

«Нет! — Талия не верила своим ушам. — Не может быть!»

Она уцепилась за протянутую ей руку и с трудом поднялась, не зная, то ли ей радоваться, что все так кончилось, то ли злиться.

— Теперь собрание нашего клуба можно считать закрытым, — весело объявила Шендел. — Это тебе плата за использование моего имени в триллере и за эффектный фокус с ножом.

Талия попыталась отряхнуть с джинсов налипшую грязь. Она не пострадала физически, просто была очень напугана и смущена.

— Ну что ж, — пробормотала она, — я полагаю, теперь мы квиты.

— Ты полагаешь?! — В голосе Шендел не было удовлетворения. — Твоя шутка с ножом, Талия, была вовсе не смешной. Это было жестоко. Ты на самом деле страшно напугала меня.

Может быть, Шендел права и она, Талия, зашла с этим бутафорским ножом слишком далеко, даже для «Клуба любителей ужасов»?

— Я правда сожалею, — искренне сказала она. — Ты меня простишь? — Она напряженно ждала ответа и с облегчением увидела, как Шендел кивнула, соглашаясь.

— Теперь, когда мне удалось напугать тебя до смерти, — заявила Шендел посмеиваясь, — я могу тебя простить.

Они пошли рядом, инстинктивно стараясь побыстрее миновать кладбище. Сердце Талии по-прежнему стучало глухо и неровно. Наконец Шендел прервала молчание. Она говорила вполне дружелюбно.

— Тебе следовало убить Мауру в своем рассказе, а не меня. Разве ты не видишь, какие сладкие взгляды она бросает на Сеффа?

— Я все вижу, — уверила ее Талия. — А что у нее с Руди? Мне кажется, у них проблемы. — А про себя подумала со злостью: «Маура такая простушка. И что Руди в ней нашел? Он ведь хороший парень. И очень симпатичный. У него такие большие карие глаза и широкие плечи… Маура не заслужила такого парня».

— Ты же знаешь Мауру. — Шендел пожала плечами. — У нее и с Сеффом не все было гладко. Мне не хотелось тебе говорить, но ты зря отбила его у нее. — Она продолжала, игнорируя протесты своей спутницы — Кажется, ты тоже не очень-то влюблена в Сеффа.

— Неправда! Он очень много для меня значит. Нам хорошо вместе…

Талия замолчала, вдруг осознав, что кривит душой. В последнее время между ними словно пробежала черная кошка. Сефф отдалился от нее, зациклился на своих проблемах.

— Это не мое дело, — гнула свое Шендел, — но вы с Сеффом не пара.

— Это действительно не твое дело, — огрызнулась Талия.

Последние несколько кварталов они прошли молча, чувствуя взаимную неловкость. Подул ветер, слишком холодный для весны. Легкая дымка закрыла луну, и стало совсем темно.

Талия остановилась возле своего дома.

— Спасибо, что составила компанию, — сдержанно проговорила она.

Шендел только кивнула и ушла, даже не попрощавшись.

Талия посмотрела ей вслед, и ее захлестнула волна ненависти к Шендел. Ничего подобного она еще не испытывала. «Что я так бешусь? — спрашивала себя девушка. — Ведь Шендел моя подруга. Давно пора привыкнуть к ее манере вести себя. Она всегда высказывает в глаза то, что думает». Так почему же ее так трясет от ярости?..


На следующее утро Талия проснулась раздраженной и невыспавшейся. Эти сумасшедшие голоса с кассеты всю ночь вплетались в ее сновидения, вызывая ночные кошмары. Ей снилось, что ее окружают толпы людей, но она никак не может разглядеть их лица. Лают собаки. Странный шум давит на уши, доставляя мучительные страдания. И лишь одна мысль бьется в мозгу: «Беги! Спасайся!»

В конце концов она встала с постели измученная, будто и правда всю ночь напролет куда-то бежала. «Господи, я еле жива», — подумала девушка.

Наконец ей удалось одеться и сползти со второго этажа вниз, в кухню. Мама сидела за столом. Уж она-то выглядела прекрасно. Как всегда. Профессия обязывала: миссис Блантон работала судьей. «Моя мама всегда безукоризненна, — подумала Талия. — На платье ни одной морщинки, прическа — волосок к волоску».

— Ну, девочка, — приветствовала ее миссис Блантон, — наконец-то ты почтила нас своим присутствием.

— Ох, — пробормотала ее дочь, — с добрым утром. — Она открыла холодильник и достала пакет с апельсиновым соком.

— В кастрюльке есть яйца, — сообщила миссис Блантон. — Хочешь вафель?

— Нет, — простонала Талия. — Едок из меня сегодня никакой.

— Но ты должна что-нибудь съесть, — настаивала миссис Блантон. — Завтрак…

— …это основа дня, — закончила за нее Талия. — Я знаю.

— Я понимаю, что повторяюсь, но без завтрака человек не может нормально функционировать. — Миссис Блантон одарила дочь сияющей улыбкой. — Это закон природы.

И Талии пришлось запихнуть в себя пару вафель с сиропом. После завтрака она с трудом поднялась наверх, в свою комнату, приняла душ и надела свои самые удобные джинсы и свободный зеленый свитер. Обычно в школе она носила форму, но сейчас была не в состоянии ее надеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей