Лидия тут же подскочила и пошарила в поисках сумочки, где лежали очки, но тут же с отчаянием осознала всю тщетность этих поисков. А ещё в этой сумочке лежали её деньги, так что старший из носильщиков ковров наверняка счёл их естественной наградой за свои труды. Лидия обшарила себя – серебряные цепочки, защищавшие её горло и запястья, пропали, а вместе с ними и камея, серьги и ожерелье из гагатовых бусин, подходящие для образа вдовы. Задрав юбки, Лидия обнаружила, что маленький набор отмычек, завёрнутых в ткань, остался на прежнем месте – приколотый к нижнему краю её корсета, – и тихо поблагодарила Джейми, приучившего её никогда не выходить из дома без них, даже на простую прогулку с Мирандой.
«Однако, если снаружи дверь заперта на засов, мне не помогут никакие отмычки».
В комнате – где бы та ни находилась – постепенно сгущалась тьма. Совсем рядом послышался скрежет маленьких коготков – это крохотные мерзкие розовые лапки цеплялись за старые доски… Лидия с трудом подавила приступ ужаса, который вызывал у неё этот звук, – учитывая царившее в комнате зловоние, неудивительно, что здесь водятся крысы.
«Видимо, где-то совсем рядом кухонная яма или помойка…
Нет.
Я в доме госпожи Цзо».
Вся картинка окончательно сложилась – и Лидия похолодела.
«Гобарт притащил меня сюда. Он работает на них. Памятуя о том, сколько всего Цзо о нём знают, неудивительно, что они его шантажируют.
А это, по всей видимости, тот самый павильон, о котором рассказывал Джейми: павильон, где держат двух несчастных юношей – вернее, тех, кто ими когда-то был».
Лидия поспешно вскочила на ноги. Близорукость не позволяла ей разглядеть, есть ли в тенях вдоль стены крысы, но даже если они там и были, они не двигались. Подняв юбки выше колен, миссис Эшер на ощупь добралась до окна. Ставни оказались заперты на засов изнутри, но, когда Лидия вытащила его и попыталась открыть окно, с наружной стороны раздался тихий лязг навесного замка.
Проклятье.
«Джейми, только не вздумай сделать какую-нибудь глупость ради меня!»
Дверь точно так же можно было отпереть изнутри – а вот снаружи никаких засовов не обнаружилось.
Комната, как выяснилось, служила обычной спальней; дверь вывела Лидию в зал побольше, где окна были точно так же накрепко закрыты, однако здесь кишели крысы. На чердаке в поместье Уиллоуби в своё время им было настоящее раздолье, так как ни мать, ни мачеха Лидии на дух не переносили кошек, так что одной из любимых угроз нянюшки было обещание запереть девочку на чердаке. И вонь в этой комнате ощущалась сильнее – та самая, хорошо знакомая миссис Эшер ещё по годам работы в Лондонской благотворительной лечебнице. Разлагающаяся плоть и человеческие экскременты.
Дверь в южной стене большого зала, вероятнее всего, вела во двор, судя по тому, что стена спальни, возле которой стояла кровать, была лишена всяких окон и смотрела на север. Но эта дверь точно так же оказалась заперта на засов. В другой спальне – западной – вонь оказалась ещё хуже, а длинный столик и люк в полу возле левой стены лишь подтвердил опасения Лидии. Здесь всё было так, как описывал Джейми, – с одного края столешницу покрывали пятна, словно на ней раньше валялись куски свежего мяса; вместе с ними на светлом дереве темнели брызги и кляксы, оставленные какими-то другими жидкостями. А вот пузырьки и бутылочки исчезли, осталось лишь нечто вроде жаровни и пара глиняных чашечек с тёмным осадком на донышках.
«Похоже, после того как Джейми побывал здесь, они хорошенько прибрались».
Лидия забрала с жаровни свечу и пошарила в ящике стола. Отыскав коробок спичек, она шёпотом поблагодарила Бога – закрытые ставни не позволяли толком определить, как скоро солнце окончательно скроется, а при мысли о том, чтобы остаться запертой в этом павильоне после наступления темноты – да ещё абсолютно слепой, Лидии становилось дурно. Со слов Джеймса она знала, что бедолаги в подвале были так или иначе заперты, однако за прошедшие два дня многое могло измениться. Она зажгла свечу и спустилась по лестнице – такой же незапертой и даже лишённой всяких замков.
«Госпожа Цзо вряд ли планировала использовать их слишком долго. Стало быть, она полагалась на замки на дверях и окнах самого павильона».
Судя по тому, что Лидии довелось услышать о госпоже Цзо, вряд ли кто-то из домашних осмелился бы сунуть нос куда не надо, не получив дозволения хозяйки.
Вонь внизу была ужасная, но всё же она не могла потягаться с запахом, стоявшим на заднем дворе хирургического отделения благотворительной лечебницы в жаркий день после ряда ампутаций. Лидия подняла свечу повыше, разгоняя мрак в маленьком кирпичном погребе, и близоруко прищурилась, не осмеливаясь подойти ближе к двум спящим людям, чьи силуэты смутно виднелись возле стен.
Оба узника были прикованы цепями в противоположных углах. Рядом стояли вёдра – для питьевой воды и для нечистот, но было совершенно очевидно, что пленники уже начали забывать основы цивилизованного поведения. Точно так же было очевидно – насколько Лидии удалось разглядеть, – что в помещении регулярно убирались.