Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Противоборство с Римом и его союзниками продолжалось в 191–188 гг. до н.э.. В 191 г. до н.э. Антиоху III Великому было нанесено сокрушительное поражение в битве при Феромпилах, а в 190 г. до н.э. ему же было нанесено сокрушительное поражение в битве при Магнезии. В 188 г. до н.э. был заключен унизительный для Антиоха III Великого мир с римлянами, по которому он терял свои владения и завоевания в Малой Азии, располагавшиеся за Таврскими горами (к западу от этих гор). Кроме того, Антиох III Великий по условиям мирного договора был вынужден выплатить огромную контрибуцию. Помимо этого его вынудили послать в качестве заложника в Рим своего сына — будущего царя государства Селевкидов Антиоха V Эпифана.

Антиох III Великий вместе со своим отрядом воинов был убит жителями Элимаиды в 187 г. до н.э.. Он попытался напасть ночью на храм Бэла и присвоить хранившиеся в храме сокровища. По-видимому, Антиох III Великий решился на этот шаг из-за того, что был сильно обременен выплатой контрибуции римлянам.

«19 Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его» (Дан.11:19)

Вскоре после заключения мирного договора с римлянами в 188 г. до н.э., в 187 г. до н.э. Антиох III Великий умер или, вернее, был убит возмущёнными жителями Элимаиды при попытке ограбить храм Бэла, чтобы уплатить огромную контрибуцию, наложенную на него римлянами. Слова «обратит лице на крепости своей земли» непонятны. Скорее можно заключить, что, возможно, речь идет о каких-то междуусобных войнах на «коренных» землях государства Селевкидов, издавна ему принадлежавших. Но ничего подобного не было. Может быть, речь идет о строительстве и укреплении крепостей? Но ничего подобного тоже не было. Может быть, речь идёт просто о том, что Антиох III Великий должен был заняться внутренними государственными делами, не помышляя при этом об экспансии вовне? Но тогда слова о крепостях звучат странно.

Иероним Стридонский читает ([Иероним1]): «Затем он обратит лицо своё к царству своей земли, но споткнётся, и падёт, и не найдут его» и толкует: «Таким образом, Антиох был побеждён и ему приказано было царствовать в пределах Тавра; но он бежал потом в Апамию и Сузы и достиг отдалённейших городов царства своего. Но когда он вёл войну против Елимейцев, то погиб вместе со всем войском своим. Относительно этого именно и говорит теперь Писание, что он овладел многими островами, но, будучи побеждён римлянином, потерял царство в Азии, и позор его обратился на его голову, и, убегая из Азии, он, наконец, возвратился в царство своей земли, но споткнулся, и пал, и не найдено было место его».

«20 На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении» (Дан.11:20)

Здесь речь идет о Селевке IV Филопаторе, который наследовал Антиоху III Великому. «Сборщик податей» — это Илиодор (или Гелиодор), упоминаемый в 2Макк.3:7–40. Согласно 2Макк.3:4–8 Илиодор был послан в Иудею (в «царство славы»), в Иерусалим, чтобы реквизировать там сокровища, скопившиеся в Храме, но потерпел неудачу, встретив чудесное заступничество Бога за иудеев. Вероятно, эти сокровища были нужны Селевку IV Филопатору для уплаты огромной контрибуции римлянам (эта контрибуция не была разовой и была распределена на много лет). Там же, в 2Макк.3:7, этот Илиодор описывается, как человек, «поставленный над государственными делами». То есть, Илиодор был кем-то вроде премьер‑министра или великого визиря при Селевке IV Филопаторе.

Селевк IV Филопатор был убит в 175 г. до н.э. своим придворным, неким Гелиодором, который намеревался занять его трон. Вероятно, этот придворный и был тем самым Илиодором (Гелиодором), о котором говорится в 2Макк.3:7–40. Таким образом, Селевк IV пал жертвой придворного заговора и, действительно, не погиб ни при народном возмущении, ни в сражении на войне.

«21 И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством» (Дан.11:21)

С этого стиха, Дан.11:21, как полагает Иероним Стридонский, оканчивается повествование о делах Антиоха IV Эпифана и начинается речь о временах Антихриста. То есть, здесь, переходя от Дан.11:20 к Дан.11:21, по мысли Иеронима, автор книги перескакивает на тысячи лет вперёд! Иероним пишет ([Иероним1]), попутно упрекая языческого философа Порфирия в том, что тот не видит здесь такого «прыжка во времени»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика