Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Вставка слов про «мерзость запустения на крыле святилища» в Русскую синодальную Библию и в подобные ей переводы — это попытка согласовать Дан.9:27 (пророчество о семидесяти седминах) с Дан.11:31 (с пророчеством о борьбе царя Северного с царём Южным), где говорится «И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения» (Дан.11:31), а также с Сепутагинтой. Но без такого «согласования», как видим, вполне можно обойтись.

О первом прочтении Дан.9:27 мы также будем говорить как о «предпочтительном».

Как видно из Евангелий, Иисус Христос, вместе со всеми иудеями того времени, считал книгу Даниила авторитетной. В частности, в подтверждение Своих предсказаний, касавшихся конца света, Иисус Христос ссылается на пророчества книги Даниила. Непонятно только: как толковал он Дан.9:27? Может быть, он вообще пользовался при этом одной Сепутагинтой?

Основываясь на пророчествах Даниила, Иисус Христос, как известно, предсказывал разрушение Иерусалима и Храма:

«41 И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем 42 и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих, 43 ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, 44 и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лук.19:41–44)

«27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. 28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, 29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! 30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! 31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?» (Лук.23:27–31)

«5 И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал: 6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено» (Лук.21:5–6)

«1 И выйдя, Иисус шёл от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. 2 Иисус же сказал им: видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено» (Матф.24:1–2)

«1 И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников Его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! 2 Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне» (Мар.13:1–2)

Напомним слова Иисуса Христа о «мерзости запустения на святом месте»:

«Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы» (Мар.13:14)

«15 Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —16 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы» (Матф.24:15)

В Евангелии о Луки, однако, речь идёт не о «мерзости запустения на святом месте» а о том, что войска окружат Иерусалим; при этом отсылки к пророчествам Даниила нет вообще!

«20 Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: 21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него» (Лук.21:20–21)

Вероятно, Иисус Христос говорил и о мерзости запустения на святом месте, которая должна появиться согласно пророчеству Даниила, и о том, что Иерусалим перед установлением этой мерзости будет сначала окружён войсками — ведь как иначе враги могли бы установить мерзость запустения в святилище, если бы они ни взяли город? Однако в первых двух случаях (Мар.13:14, Матф.24) повествователями были опущены слова про окружение Иерусалима войском (может быть, как вещь саму собой разумеющуюся), а в последнем случае — слова про мерзость запустения, которая должна установиться согласно пророчеству Даниила.

Выше мы говорили, что вполне логично считать, что в действительности Даниил напророчил две «мерзости запустения на святом месте». Какую же из них имеет в виду Иисус Христос?

Если считать, что Иисус Христос не пользовался Септуагинтой, то его слова про «мерзость запустения на святом месте», скорее всего, взяты из пророчества о борьбе царя Северного с царём Южным, а именно из стиха Дан.11:31: ни здесь, ни в словах Христа нет упоминаний ни про какое «крыло святилища или Храма»; и это также свидетельствует в пользу того, что сам Иисусу Христос в пророчестве о семидесяти седминах, а именно в стихе Дан.9:27, «не видел» слов про «мерзость запустения идольского на крыле святилища или Храма», то есть, скорее всего, он использовал предпочтительное (и наиболее вероятное) прочтение Дан.9:27, о котором было сказано выше. Однако, все-таки есть вероятность того, что Иисус Христос использовал Септуагинту и брал стих Дан.9:27 именно оттуда…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика