Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Вспомним также запугивание общества «ядерным апокалипсисом» во времена холодной войны между СССР и Западом; тогда «ядерный апокалипсис» выступал в роли своеобразного «светского» конца света. Вспомним множество мелких религиозных организаций, лидеры которых часто объявляли скорый конец света, стремясь умножить число своих сторонников — хотя бы тем, что им, этим лидерам, известна дата этого самого конца света.

Понимание причин и целей написания книги Даниила позволяет более точнее провести датировку ее написания.

Подложно возвещая будущее, автору (или авторам) книги, очевидно, нужно было трезво рассчитать то, каким образом в дальнейшем будет протекать борьба иудеев с их врагами — в частности, рассчитать сколько времени понадобиться на собирание и обучение войска и когда с этим войском можно будет освободить Иерусалим и возобновить в Храме жертвоприношения Богу Израилеву. Кроме того, рассчитать надо был и то, сколько времени понадобиться на распространение подложных пророчеств книги Даниила среди иудеев и воодушевление читающих и слушающих; прежде, чем приступать к решительным военным действиям, надо было, чтобы вдохновляющее и электризующее действие пророчеств вполне возымело своё действие на взбудораженные им массы. Логично предположить, что на все эти действия авторы книги Даниила отводили не менее года. Следовательно, скорее всего, в начале 164 г. до н.э. (в конце которого повстанцы захватили Иерусалим), пророчества книги Даниила уже были известны среди иудеев — может быть, правда, нешироко. В то же время вряд ли можно предполагать, что в самом начале борьбы, то есть в конце 167 г. до н.э., когда перспективы роста партизанского движения ещё были неясны, уже было принято решение о написании и распространении пророчеств книги Даниила. Поэтому наиболее вероятно, что книга Даниила (в том виде, в каком она нам сейчас известна) была написана и, соответственно, начала распространяться среди иудеев в 166–165 гг. до н.э.

Повторим также то, что было сказано выше о несбывшихся предсказаниях, касающихся борьбы царя Северного с царем Южным: эти предсказания говорят о так и не состоявшейся Седьмой Сирийской Войне между государством Селевкидов и эллинистическим Египтом; и предсказанный ход этой несостоявшейся войны, как и она сама, не есть какая-то нелепость и глупость, а есть самый настоящий футурологический прогноз автора книги Даниила, основывающийся на политических и экономических реалиях, а также на ходе Шестой Сирийской войны. Рим мог бы вступить в очередную схватку с Карфагеном и по этой (или по какой-то другой причине) не быть против завоевания Египта Антиохом IV Эпифаном, не желая начинать войну еще с одним врагом; и Антиох IV Эпифан вполне мог бы завоевать и присоединить к своему государству Египет, ибо он же, Антиох, два раза мог это сделать и почти сделал в ходе Шестой Сирийской войны. Иудея с высокой вероятностью могла бы восстать против Антиоха в ходе Седьмой Сирийской войны и переметнуться на строну Египта; соответственно, после победы над Египтом, Антиох уготовал бы Иудее жестокую расправу: к гонениям за веру присоединилась бы расправа с изменниками, а сами эти гонения за веру вполне могли стать еще жестче. При этом Иерусалим вполне мог бы быть стёрт с лица земли после тяжёлой осады. Так что, повторим, автор книги Даниила руководствовался в своих пророчествах вполне строгим экономическим и политическим расчетом и «предреченный» ход будущей войны с Египтом был вполне высоковероятным. Только расчет этот, касающийся Седьмой Сирийской войны, не изволил сбыться: история пошла по другому пути.

Наконец, отметим, что явление подложной книги Даниила среди иудеев в 166–165 гг. до н.э. и её последующее распространение, как ясно, широкое распространение, очевидно, не были бы возможны без участия в этом иудейского духовенства — священников и левитов, которые были обязаны вынести решение о достоверности новоявленной книги и рекомендовать или же не рекомендовать её для использования как религиозной пророческой книги, которая могла впоследствии войти (и вошла) в состав Танаха. Более того — как люди сведущие в Писаниях и грамотные, эти священники и левиты, вероятно, должны были приложить свою руку и к тому, чтобы новоявленная книга пророка Даниила была соответствующим образом истолкована. Нетрудно предположить с очень высокой долей вероятности, что если не в составлении, то в явлении этой книги иудеям и в её широком распространении большую роль сыграли сам Маттафия, а также его сыновья (в частности, Иуда Маккавей).

Из сказанного легко сделать выводы о том, каких принципов следует придерживаться при истолковании пророчеств книги Даниила:

Во-первых следует придерживаться того принципа, что «пророчества Даниила» ничего не «предвидят», начиная с конца-осени или начала зимы 164 г. до н.э. (Антиох IV Эпифан умер осенью 164 г. до н.э.) и даже начиная с самого начала 164 г. до н.э. (мы пришли к заключению, что книга Даниила была написана и пущена в оборот среди иудеев 166–165 гг. до н.э);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика