Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Традиционно при истолковании пророчества Даниила о семидесяти седминах (как иудеями, так и христианами) принимается, что «даниилова седмина» — это семь лет.

Вот наш перевод пророчества Даниила о семидесяти седминах:

«27 И [он] [, князь/принц, который придет со своим народом,] утвердит завет/союз со многими [евреями-отступниками и соглашателями] за седмицу единую; и на/в половину седмицы [он] прекратит жертву и приношение; и [, явившись] на крыле/распростёртии мерзостей идольских [, он] приведёт в опустошение/запустение [Иерусалим и Храм], даже до [их] уничтожения; и определенное [Богом] изольется на опустошителя» (Дан.9:27)

Сделаем несколько замечаний касательно данного перевода.

(i) Как уже говорилось, там, где возможно прочтение «на/в», логичнее выбрать «в»: ведь жертвоприношения, по пророчествам, должны прекратиться на 1 150 дней, то есть на 3.151года, а это, как кажется, слишком мало, чтобы округлять до 3.5 лет, то есть до половины седмицы. Следовательно жертвоприношения будут прекращены не на половину седмицы, располагающуюся в пределах последней, семидесятой, седмицы, а в середине (половине) семидесятой седмицы. Однако если читать «на», то это все равно не изменит смысл пророчества, если считать, что сроки при этом задаются приближённо.

(ii) «Князь/принц, который придет со своим народом» является «на крыле мерзостей»: подобно тому, как некий герой ездит на лошади или летает на мифической птице или на крыле её, здесь приводящий в опустошение/запустение является «на крыле» мерзостей идольских и, очевидно, вместе с собой приносит эти мерзости идольские в Иерусалим и в Храм.

(iii) «Объявленное» или «определённое» Богом изливается не на «опустошённое», а на «опустошителя» — то есть на «князя/принца, который придёт со своим народом» и на пришедший с ним народ (то есть на войско). Прочтение «опустошённое» также возможно. Согласно такому прочтению «опустошённым» называются Иерусалим и Храм — потому, что для них Бог определил опустошение и они уже как бы «опустошены пред Богом» ещё до того, как совершилось действительное опустошение.

Что касается (ii), то сравни слова «и [, явившись] на крыле/распростёртии мерзостей идольских» со следующими словами о Боге: «10 Наклонил Он небеса и сошел, — и мрак под ногами Его. 11 И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра» (Пс.17:10–11); здесь Бог показывается летающим на крыльях ветра, восседая на херувимах.

Когда в Дан.9:27 речь идёт о прекращении жертв и приношений в половину седмицы, то эти слова следует понимать в смысле приостановки жертв и приношений: сначала жертвы и приношения прекратятся, а затем, спустя 1 150 дней, возобновятся. Об этом возобновлении мы уже говорили ранее.

Что касается (iii), то прочтение «опустошителя», очевидно, исторически неверно: и Антиох IV Эпифан, и Тит (и Веспасиан), и их войска, боровшиеся с иудеями, не были побеждены иудеями с божественной помощью; однако автор книги Даниила предполагал, что определённый Богом конец все-таки постигнет Антиоха IV Эпифана — смотри пророчество о борьбе царя Северного с царем Южным, стих Дан.12:45: «но придёт к своему концу, и никто не поможет ему».

В Дан.9:27 «он» — это «князь/принц, который придёт со своим народом», о котором говорится ранее, в Дан.9:26. Этот князь/принц — никто иной, как Антиох IV Эпифан; он должен был придти вместе со своим войском для того, чтобы разрушить Иерусалим и Храм (Дан.9:26). Войско должно было состоять из воинов, принадлежащих к самым различным подвластным Антиоху народам; но главными среди этих народов надо разуметь греков и македонян.

Под утверждением (заключением) завета/союза следует понимать заключение союза Антиохом IV Эпифаном с евреями-отступниками и соглашателями, которые были или стали сторонниками эллинизации — вплоть до введения поклонения языческим богам. Таких иудеев было немало и они были опорой Антиоха при проведении им политики эллинизации в Иудее. Вот как о них пишется в первой книге Маккавейской:

«11 В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдём и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия. 12 И добрым показалось это слово в глазах их. 13 Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие. 14 Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому 15 и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло.» (1Макк.1:11–15).

Разумеется, начальниками над иудеями Антиох ставил своих сторонников из этих отступников и соглашателей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика