Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

(ii) «и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди» (Дан.12:1) — это тяжкое время наступит после явления «Михаила, князя великого» (Дан.12:1); именно в это время и будут разрушены до основания Иерусалим и Храм.

(iii) «и по совершенном низложении силы народа святого, всё это совершится» (Дан.12:7) — время разрушения Иерусалима и Храма и святилища Храма будет и будет тем временем, когда сила народа святого», иудеев, будет «совершенно низложена».

Теперь рассмотрим последние слова – «и до конца [будет] война, [ибо такие] определены [Богом] опустошения». Какой конец имеется здесь в виду? Конец Иерусалима и Храма? Конец Антиоха и его войска? Конец мира? Конец силы иудеев — как сказано: «и по совершенном низложении силы народа святого…» (Дан.12:7)? Как бы то ни было, все эти события отстоят друг от друга не более чем на 45 дней.

Следует однако, сказать, следующее. Поскольку авторы пророчества ориентировались на то, что война с Антиохом будет продолжена даже после разрушения Иерусалима и Храма, то в данном стихе под «концом» вряд ли следует понимать это разрушение. Скорее, «конец» — это или окончательное низложение силы иудеев (даже несмотря на то, что явится в помощью «Михаил, князь великий»), или победа над Антиохом, которая, возможно ожидалась за несколько дней до конца мира, или даже сам конец мира, при котором непосредственно и будет повержен Антиох со своим войском.

Далее приведём переводы этого же стиха согласно KJV и NASB.

KJV (King James Version):

And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. (Dan.9:26)

И после шестидесяти и двух недель Мессия будет убит, но не для себя; и народ князя, который придёт, разрушит город и святилище; и конец его [будет] с потопом и до конца войны определены разрушения.

NASB (New American Standard Bible):

Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end [will come] with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined. (Dan.9:26)

Затем после шестидесяти двух недель Мессия будет убит и не будет иметь ничего; и народ князя, который придёт, разрушит город и святилище. И его конец [будет] с потопом; даже до конца будет война; опустошения определены.

Переходим к 25 стиху. Здесь имеется трудность: в зависимости от того, как понимать предлог עַד («‘aḏ») — (i) в смысле «до», «даже до» («as far as», «up to», «even to»), (ii) в смысле «к» («as far as», «unto») или же про (iii) в смысле «во времена» («during») — пророчество можно понимать по-разному. В первом случае будем иметь: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим до машиаха князя/принца»; во втором: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим к машиаху князю/принцу»; в третьем же: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим во времена князя/принца (при князе/принце)». При этом разница в понимании порождает «разницу в машиахе», то есть в зависимости от понимания машиаху из пророчества исторически соответствуют разные лица.

Перед тем, как двинуться далее, сделаем замечание. Как мы сказали, «машиахами» у иудеев называются цари, первосвященники и пророки. По своей этимологии слово «машиах», «помазанник», предполагает совершение над машиахом обряда помазания. По-гречески «машиах», «помазанник», — это «христос». Как тоже уже говорилось, машиахом Писание называет даже языческих царей. Так, в Ис.45:1 пророк Исайя называет помазанником, то есть «машиахом», языческого царя Кира (Персидского царя Кира II Великого): «Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы…» (Ис.45:1). Здесь эти слова сообщаются Киру не через Исайю («Первоисайю»), а через Первого Лжеисайю («Второисайю»), ибо ко времени Кира II Великого собственно Исайя должен был уже давно быть мертвым. Таким образом, в роли «машиаха» может выступать и языческий царь, — как ясно, в особенности царь, делающий что-то угодное Богу и идущее на пользу иудеям; Кир II Великий, например, после завоевания им Вавилонии повелел восстановить иерусалимский Храм и разрешил уведённым в Вавилонское пленение иудеям вернуться на родину.

Итак, исходя из того, что мы сказали выше, имеется три прочтения 25‑го стиха:

Первое прочтение:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика