Читаем Книга деяний Ардашира сына Папака полностью

20 Когда Ардашир увидел своего сына Шапура, он пал ниц, возблагодарил господа Ормазда, амешаспентов, фарр каянидов и победоносного Царя огней [215] и сказал: "То, что случилось со мной, не случалось ни с одним правителем стран, так как еще до наступления тысячелетия Сошьянта (=Спасителя) [216], до воскрешения мертвых и возвращения бессмертия телесной форме существа [217], мой такой прекрасный сын воскрес из мертвых".

21 И он приказал на том самом месте основать город, который называют Рах-Шапур [218]. Он воздвиг десять Варахрановых огней, и послал к воротам Царя огней много сокровищ и богатства, и приказал сделать много вкладов ради души (букв. "фондов для души") [219].

22 Потом Ардашир пошел из области в область, дал много боев правителям (разных областей) Эран-шахра. Но всегда, когда он наводил порядок в одной области, другая восставала и становилась неподвластной (ему),

XVI

1 и по этой причине (Ардашир) был очень печален и задумчив, (размышляя): "Может быть, мне не предназначено богом сделать Эран-шахр единым государством".

2 И он подумал: "Надо спросить у мудрых прорицателей и провидцев [220].

3 Если это так, что мне ('нам') не предназначено покорить (весь) Эран-шахр, то мне надо успокоиться и довольствоваться (этим), оставить кровопролитные сражения и отдохнуть ('облегчить себя') от трудов и забот" [221].

4 Он послал человека из своих доверенных лиц к индийскому прорицателю [222], чтобы спросить (его) о превращении Эран-шахра в единое государство.

5 Когда человек Ардашира прибыл к индийскому прорицателю, прорицатель, как только увидел посла [223], сказал прежде, чем посол произнес слово: "Тебя прислал правитель персов, (чтобы спросить): «Придет ли ко мне власть над Эран-шахром как к единственному правителю?» Теперь возвращайся и скажи ему мой ответ: «Это господство могут наладить два рода: твой и Михрака, сына Аношакзада, иначе его наладить нельзя»".

6 Человек вернулся к Ардаширу и сообщил ему указание индийского прорицателя.

7 Когда Ардашир услышал эти слова, он сказал: "Да не настанет ('не будет') никогда тот день, когда кто-нибудь из рода Михрака с совращенной душой будет иметь власть ('станет правителем') над Эран-шахром, так как сам Михрак из скверного и злого рода был моим врагом, а все дети, которые у него есть, враги мои и моих детей. Если они придут к власти ('приобретут силу'), то захотят отомстить за (своего) отца и причинят вред моим детям".

8 Из-за гнева и мести пошел Ардашир в резиденцию Михрака и приказал перебить всех его детей.

9 А дочь Михрака, которой было три года, кормилицы [224] увели и вручили одному крестьянину, чтобы он ее воспитывал и любил. Крестьянин так и сделал и хорошо воспитал девочку.

10 Когда прошло несколько лет, девочка достигла совершеннолетия и обладала таким телосложением, внешностью, быстротой и изяществом движений, а также силой и энергией, что превзошла всех женщин.

XVII

1 Согласно предопределению судьбы ('и времени') [225], однажды Шапур, сын Ардашира, прибыл в тот край, отправился на охоту, а после охоты пришел с девятью [226] всадниками в ту деревню, где была девушка.

2 По предопределению, девушка была у колодца, доставала воду и поила скот [227].

3 Крестьянин ушел на работу.

4 Когда девушка увидела Шапура и всадников, она выпрямилась, поклонилась и сказала: "Будьте в здравии [228], садитесь, пожалуйста, так как (это) место прекрасно, тень от деревьев прохладна, а время жаркое. Я же достану воду, а вы и (ваши) кони напьетесь".

5 Шапур был зол от усталости, голода и жажды и сказал девушке: "Прочь, грязная распутница! [229] Нам не нужна твоя вода".

6 Девушка печально отошла и села в сторонке.

7 Шапур сказал всадникам: "Опустите ведро в колодец, достаньте воду, чтобы мы произнесли молитву, и дайте пить коням" [230].

8 Всадники так и сделали. Они опустили ведро в колодец, но из-за его величины, (когда) оно наполнилось водой, не смогли его поднять.

9 Девушка издали наблюдала.

10 Когда Шапур увидел, что всадники не смогли достать ведро, он разгневался, подошел к колодцу и выбранил их, говоря: "Стыд и позор вам, что вы слабее и менее умелы, чем женщина!"

11 Он взял у них веревку, с силой потянул [231] ее и вынул ведро из колодца.

12 Девушка удивилась силе и умению Шапура.

13 Когда она увидела, как он сам силой, умением и достоинством вытащил ведро из колодца, она подбежала к нему, пала ниц и сказала: "Будьте бессмертны, Шапур, сын Ардашира, лучший из людей!"

14 Шапур засмеялся и сказал девушке:"Откуда ты знаешь, что я Шапур?"

15 Девушка сказала: "От многих я слышала, что в Эран-шахре нет всадника [232], который равен тебе, Шапур, сын Ардашира, по силе, стати, внешности и ловкости".

16 Шапур сказал девушке:"Скажи правду, ты чья дочь?"

17 Девушка ответила: "Я дочь того крестьянина, который живет в этой деревне".

18 Шапур сказал: "Ты говоришь неправду, так как у дочери крестьянина не бывает такого умения, такой силы, внешности и прелести, как у тебя. А теперь скажи правду, иначе мы не будем довольны тобой".

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги