Читаем Книга Иоши полностью

Все это зрелище вызывало во мне тошноту, злость. Даже не потому, что отношения взрослого мужика с девушкой моих лет отвращало, а то, что этот мудак поступает так же, как и с моей матерью. Меня бесило, что он ничему не учится, а просто живет инстинктами своего грязного нутра. Накладывая эти рассуждения на свою жизнь, понимал: я такой же. Сбежал из родного дома только из-за дешевых эмоций, которые привели в итоге меня в никуда. И отец мой также подвергся животным инстинктам, не может пропустить ни одну самку; дом, уют, стабильность – это не для него, ему нужен риск, адреналин от жизни, ему нужен секрет, ему необходимо быть не таким, как все, и из-за этого он становится таким же. Мне необходимо тыкнуть его лицом в грязь, показать, какой он ничтожный. В голове прокручивались различные варианты: поздороваться с ним, чтобы удивить своим существованием; проследить за подружкой и рассказать о ее будущем; прийти к нему домой и познакомиться с женой. Все пути нравились, ото всех текли слюнки, в первую очередь нужны были доказательства: я и мое сходство со вторым его сыном было первым, но необходимо уличить его в нынешней измене. Из куртки достал телефон и навел фотокамеру на эту сладкую парочку. Я ждал более аппетитной сцены, обычное обнимание – это детский лепет, он мог обнимать по разным причинам, отмазаться был шанс. Они о чем-то шептались, но я не слышал этого, только видел шевеление их ртов, в подсознании жалел, что не умею читать по губам. В своих размышлениях потерял хороший кадр, отец романтично отодвинул прядь волос за ухо. Момент был упущен, второй раз он такое проделывать не будет, волосы же на месте. Я начал накидывать варианты, как вернуть прядь обратно: подуть, аккуратно со стороны подвинуть веткой или вовсе попросить их повторить это (почему нет?). Их губы прикоснулись. От этого зрелища свело желудок. На месте девушки я представлял мать, когда он так же целовал ее, только в сознании мне представлялось, что он был такой же постаревший, а мать как со старых фотографий ее молодости. Если голова витала в сторонних мыслях, то палец опустился на красную кнопку. Прозвучал звук удавшегося снимка, который отчетливо услышал я, мой отец и его любовница. Карманная лопата скрывала мое лицо, но при этом я отлично видел его через объектив камеры, в том числе и его яростные глаза, направленные в мою стороны.

– Ты что творишь, придурок?!

Я медленно отступал от отца, а он тем временем наоборот уверено шел ко мне.

Страх. Другого слова я не могу подобрать: испугался, что всем моим планам наступил конец. Ничего умней, как бежать, я не придумал, но как только развернулся и рванул, мне под ноги попалась ограда перед клумбой, отчего сразу упал я и мой телефон. Лежа на животе, я хотел схватить телефон, но отец оказался не дураком и бросился не к фотографу, а к фотоаппарату. Он доломал и так сломанный сотовый и выбросил его в ближайшую мусорку.

– И для чего? – обратился отец ко мне, до сих пор не понимая, кто я.

– Хотел сделать больно, как и ты мне, – промычал я, все так же целуя асфальт, от пыли под носом задыхался, поэтому пришлось перевернуться и облачить себя отцу. – Здравствуй, папа!

Глава 6

В своем представлении мечтал об обратном, что я буду стоять над отцом, а он постыдно уводить глаза, но его зрачки не отрывались от меня. Он весь замер, рассматривая меня. Скорей всего не понимал, что происходит. Его подружка тихонько подкралась, с его губ еле слышно сорвалось: «Ваня?». Они оба заметили схожесть, но не понимали, кто я. Хотелось их разыграть, испугать идиотской шуткой, какой угодно: я из будущего или злой клон, да как угодно, лишь бы вырваться из этого оцепенения. Никто не мог подобрать слова в этой ситуации. Из-за беспомощности я чувствовал себя проигравшим, вставал, отползая от отца, и, оказавшись на ногах, побежал прочь. Больше не мог смотреть в эти глаза, как у меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия