Как и та вера, которую я пытался передать своим сыновьям, не была тем, во что я сам не верил. Конечно, я плохой человек. Сухожилие всегда так считал, и Сухожилие был прав. Я не Шелк, но разве я настолько плох? Я оставил Крапиву, но ей не грозила участь быть изнасилованной и убитой.
Наконец, Вечерня и все жители Хана. Скажите, что она считается только женой, что она значит для меня не больше, чем Чанди? Значит ли она меньше? У нее есть мать и отец, братья и сестры, два дяди и три тети — она любит их всех. Они находятся во власти тирана, и, если Гаон проиграет или сдастся, они останутся в его власти.
Если мы победим, то не будет никаких трудностей с получением игломета или чего-то еще.
Я, кажется, писал здесь об этом городе на реке. Кажется, это было так давно.
Куда я положил глаз майтеры? В глубь верхнего ящика, чтобы быть уверенным. Может, мне теперь положить его в седельную сумку? Как она будет счастлива!
И моя одежда. Мне нужна моя одежда и кукуруза. Где они?
Нашел — в задней части шкафа. Я положил глаз Оливин в карман. На Зеленой я узнал тайну — инхуми хотят, чтобы ее никто не знал. Я обещал не раскрывать ее, но кто же это прочтет, кроме меня? Хотя я поклялся, я не клялся не рассказывать, что клялся. Я могу не только спасти их, но и угрожать им — я сделаю и то, и другое.
Мы должны выиграть эту войну.
И тогда я уеду домой.
Глава тринадцатая
БРАТЬЯ
Написав слова «
Этот маленький мальчик, внук садовника, сказал, что я — Решатель. Одна из задач, которые я должен решить (одна из самых маленьких и наименее важных), — сколько я должен записать, прежде чем уйти. Поскольку я всецело намерен унести этот отчет с собой, ты можешь сказать: не имеет большого значения, что я решу; но я наслаждаюсь определенной законченностью в таких вещах, чувством завершенности. Ясно, что я не могу записать все, но я надеюсь довести это до точки, в которой посадочный аппарат оставил Синюю. На посадочном аппарате было много дней, которые я предпочел бы забыть. Конечно, лучший способ — закончить до того, как доберусь до них; и после этого я больше не буду писать.
Но, прежде чем начать, я должен написать о том, что мы втроем сделали прошлой ночью. Это, по крайней мере, не займет много времени. Все шло, как и планировалось — Вечерня принесла записку и так далее. Главный садовник вышел нам навстречу, ведя за собой тощую и послушную старую корову. Мы пошлепали по лужам через теплый дождь. Поднять камень оказалось гораздо труднее, чем я предполагал, поскольку я видел, как четверо рабочих без особого труда справлялись с этими камнями. Не думаю, что мы с садовником справились бы без помощи Вечерни. И даже с ней мы едва справились. Он копал. Он копает всю свою жизнь и знает свое дело.
Я наполовину ожидал найти там труп, что-нибудь вроде высохшей звездузы, кого-то вроде Крайта. Но мы нашли инхуму, и она больше походила на мумифицированные останки ребенка. Возможно, она пыталась заставить меня думать, что она человек, как это обычно бывает, даже когда я поднял ее из могилы. Если так, то вышло у нее ужасно.
Мы с Вечерней попытались поговорить с ней. (Я хотел, чтобы Вечерня осталась на страже, но дождь лил так сильно, что я едва мог разглядеть корову. Она не cмогла бы видеть, как кто-то приближается, пока он не влетел бы в нее.) Это было безнадежно; инхума была слишком слаба, чтобы произнести хоть слово. Я посадил ее на спину коровы и прижал ее рот к шее несчастного животного. После этого я вымыл руки дюжину раз.
Она кормилась, как нам показалось, очень долго, промокшая и дымящаяся, как и мы трое. Она стала немного крупнее и, возможно, немного светлее, хотя это было нелегко определить при свете потрескивающего фонаря Мехмана; но это было все.
Затем…
Я сомневаюсь, что смогу зримо перенести на бумагу то, что произошло — мне бы хотелось, чтобы ты увидела это так, как видели мы. Два события произошли одновременно, но я не могу писать о них одновременно: одно должно быть первым, а другое — вторым. Крапива, ты когда-нибудь прочтешь это? Что ты обо мне подумаешь?
Дождь прекратился мгновенно, как это здесь часто бывает. В какое-то мгновение дождь лил. В следующее — падали только те капли, которые стекали с крыш лавок вокруг рыночной площади. В это мгновение инхума соскользнула со старой коровы и исчезла, когда ее ноги коснулись камня. На ее месте стояла женщина чуть выше Вечерни, изможденная женщина с горящими глазами, чей безволосый череп каким-то образом создавал впечатление гладких рыжеватых волос. Я надел ей на шею цепь, щелкнул замком и на мгновение ощутил под пальцами нечто совершенно иное.
— Ты, наверное, удивляешься, почему мы тебя освободили, — сказал я.
— Нет. — Она посмотрела вниз, в могилу, в которой была заточена. — Разве вы не хотите закопать ее до того, как кто-нибудь увидит?