Читаем Книга стихов(CИ) полностью

это, в общем, все равно.

Вам хотелось быть уверенней

и значительнее, но

штора кухонная свесилась

в вазочку из-под конфет.

Вы стряхнули пепел весело

на затоптанный паркет.


Как шутили вы отчаянно --

мол, теперь никто не люб!

Я увидела нечаянно

беззащитность ваших губ.

1984 г.

ПЛАСТИНКА


Воскресенье.

Наши родители дома!

Белых яблонь

в саду

неземная истома,

итальянского мальчика

солнечный голос.

Та пластинка

однажды,

упав,

раскололась.

Разлетелась со звоном

на брызги,

на части.

Невзначай --

как печаль.

Неизбежно --

как счастье.

1984 г.

ИГРА В КУБИКИ


Алиса, хочешь -- сядем, почитаем?

А хочешь -- в кубики сегодня поиграем?

Сыграем в кубики! Трехмерное пространство!

Нас будет забавлять его упрямство.


Три плоскости, три вектора, три меры --

осколки древней триединой веры.

Что делать, девочка, у нас такое зренье,

такой обзор, такое измеренье.


Освоим кубики, Алиса, в три приема.

Построим башню, дом, забор у дома...

А впрочем -- нет! Уж слишком мы примерны!

Давай-ка сделаем пространство многомерным.

1984 г.



ВОЛК


...И тогда на поляну вышел

безупречно спокойный волк.

Он, конечно, давно услышал,

как взвели на него курок,


но стоял, ожидая грома.

Не дождался -- ударил свет...

В теплой шерсти -- репей да комья,

у виска -- почерневший след.


Взгляд протяжный, как тени елей,

как упавшая наземь плеть.

-- Вы на смерть посмотреть хотели?

Что ж, смотрите -- вот моя смерть!

1984 г.

* * *


Полутона!

Засилье полутонов!

Полувина

усложняющихся умов.


Метанья

между чистейшими цветами.

Мотанье,

отупляющее с летами.


Неодолимость,

засилье полутонов!..

Но надломилось

сооруженье из слов,


и я сказала:

-- Эй, усложняющиеся!

Эй, вы!

У картины слоняющиеся!


Отойдите!

Я посмотрю одна,

чем оправданы

полутона.

Не толпитесь

только

у полотна!

1985 г.

СТРУНА


А помнишь, как музыка плавно

по комнате нашей плыла?

А помнишь, гитара недавно

еще семиструнной была?


Но близились тайные рифы,

но метко хлестнула волна.

И вот на изогнутом грифе

повисла седьмая струна.


Я на шестиструнной сыграю

веселую полечку, вальс.

Никто не заметит, какая --

какая струна порвалась!

1985 г.

* * *


Мзия*, Мзия! Солнечное имя,

синих сабель звон!

Все меняется или проходит мимо,

только нет, не он.


Поскорей бы дальняя дорожка --

закажу билет.

У тебя уже упала ложка

в кухне на паркет?


Я войду, и сразу жарко станет

посреди Москвы.

Зацветет в простуженном стакане

веточка айвы.


И пускай над нею закружилась

снежная пчела.

Мзия, Мзия! Радуга приснилась

мне вчера!


* М з и я -- в переводе с грузинского означает "дочь солнца".

1985 г.

* * *


Ангел с золотыми волосами,

с темными глубокими глазами,

с легкими косами за спиной,

почему не говоришь со мной?


Посмотри, и я светловолоса,

посмотри, и у меня есть косы,

а глаза, хоть знаю, не глубоки,

но всегда темнеют пред грозой.


Ангел ничего мне не ответил.

Почему меня он не заметил?!

Он и это объяснить бы мог,

но земной несовершенен слог.

1985 г.



* * *


Старуха достанет узорную шаль,

накинет мне молча на плечи.

Какая меня угнетала печаль!

Как стало намного мне легче!


От этих ли шелковых тонких кистей,

что так разлетелись игриво?

От этих ли рук, что из черных вестей

вдруг вышили светлое диво?

1985 г.

МОНОЛОГ ПОД ДЕРЕВОМ


Горожанка до кончиков длинных ногтей

и участница всех мировых скоростей,

мне губительно остановиться,

я -- довольно простая частица.


Служба, дружба, метро, вечерок без затей,

в перерывах -- томление очередей.

Каблучком об асфальт -- и довольно!

То-то в городе дышится вольно!


Горожанка до кончиков длинных ногтей,

что мне птица, сидящая в гуще ветвей,

и трава... Я без них не страдаю!

А смотри-ка -- к земле припадаю!

1985 г.



ГОРОЖАНЕ


По новым и старым дорогам,

в зеленых лучах фонарей,

к назначенным вовремя срокам,

сквозь бездну стеклянных дверей,


бросая заботы в портфели

и сейф запирая на ключ,

спешат они -- то корифеи,

а то созерцатели туч.


И небо над ними дымится,

но разве их этим пронять!

Им нравится вместе толпиться

и время наивно сверять.

1985 г.


* * *

Незаметное лето промчится

под веселые крики стрижей.

И над крышами станут кружиться

перелетные стаи дождей.


Я пойду мимо старого сада,

мимо тех удивительных мест,

где была так любима прохлада

и так памятен горестный жест.


Ничего-ничего не случится!

Я-то думала -- сад опустел,

я-то думала -- пусть покосится

хоть ограда из солнечных стрел.

1985 г.

* * *


Вам приснилась моя красота --

я не так одинока.

И не так беззащитно проста,

и не так синеока.


Это верно, пока не боюсь

разговоров о смерти.

Но, поверьте, не вечно смеюсь.

Ах, поверьте!


То уже никому не мила,

то желанна...

Разве можно влюбиться в меня

без обмана?

1985 г.



СЛОИСТЫЙ КОКТЕЙЛЬ


Сухими от жажды губами

я сделаю первый глоток.

Мы выбрали, выбрали с Вами

коктейль под названьем "Восторг".


Нет в мире соломинки тоньше,

заброшенной в этот туман.

Так сделайте так, чтоб подольше --

подольше тянулся обман.


Не надо расспрашивать, скроем

весь этот пронзительный год.

За слоем, за приторным слоем,

холодная льдинка плывет.

1985 г.



* * *


Еще смотрю в твои глаза,

но тверже, но смелее.

На травах -- долгая роса,

и ночи все длиннее.


Прозрачная в реке вода

еще прозрачней стала,

и слишком яркая звезда

ко мне в окно упала.


Свежа зеленая лоза

над крышею беседки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия