Читаем Книга утраченных сказаний. Том I полностью

Таньясалпэ (Tanvasalpё). В тексте переведено как «огненная чаша» (с. 187). Салпа (salpa) «чаша» в КС помешено в гнездо СЛПЛ (SLPL) (обе согласные Л — слоговые) вместе с сулп- (sulp-) «облизывать», салпа (salpa) «отхлебнуть», сулпа (sulpa) «суп». Танья (tanya) отсутствует в КС; в ГС есть тан (tan) «дрова», танта- (tantha-) «зажигать», танг (tang) «пламя, вспышка» и Танфа (Тапfа) «самый нижний из воздушных слоёв, жаркое дыхание глубин».

Тари-Лайси (Tári-Laisi). Тари (Tári) см. в статье Квалмэ-Тари. В КС корень ЛАЙА (LAYА) «быть живым, процветать» имеет производные лайрэ (lairё) «луговина», лайква (laiqa) «зеленый», лайто (laito) и лайси (laisi), оба означающие «молодость, энергия, новая жизнь». В языке гномов есть слова лайб (laib) (также глайб (glaib)) «зеленый», лайгос (laigos) «зелень = кв. лайквассэ (laiqassё)», лайр (lair) (также глайр (glair)) «луговина». Большой интерес представляет следующее замечание: «Заметь: Лайголас (Laigolas) = зелёный лист (см. статью Гар Лоссион), становясь архаичным из-за того, что окончательная форма превращается в лайб (laib), дал Лэголаст (Legolast), т. е. остроглазый (ласт (last) «взор, быстрый взгляд», лэг (leg, lêg) «острый, колющий»). Возможно, однако, что оба слова были его именами, ибо гномы любили давать два созвучных, но различающихся по смыслу имени, как, например, Лайголас Лэголаст (Laigolas Legolast), Турин Турамбар и т. д. Обычная форма Лэголас (Legolas) — результат смешения двух слов». (Лэголас Зеленый Лист упоминается в сказании Падение Гондолина он был эльфом из Гондолина, который благодаря своей способности видеть в темноте вывел беглецов из города по равнине под покровом ночи. Замечание к этому преданию гласит: «он живет с тех пор на Тол Эрэссэа, прозванный тамошними эльдар Лайквалассэ (Laiqalassё)».)

Тарн Фуи (Tarn Fui). См. статьи Моритарнон, Фуи.

Тилькал (Tilkal). Название, составленное из первых букв названий шести металлов (см. с. 100 и сноску). Тамбэ (tambё) «медь» см. в статье Аулэ, ильса (ilsa) «серебро» см. в Ильсалунтэ. Латукэн (latúken) «олово» в КС посвящена отдельная статья, вместе с латукэнда (latukenda) «оловянный»; у гномов — ладог (ladog). Кану (Kanu) «свинец», канува (kanuva) «свинцовый» в КС помещены в гнездо КАНА (KANA). Анга (anga) «железо» см. в статье Ангаманди, лаурэ (laurё) «золото» см. в статье Лаурэлин.

Тимпинэн (Timpinen). В КС это слово значится единственным деривативом от корня ТИФИ (TIFI), но в статье ТИПИ (TIPI) даны слова тимпэ (timpё) «моросящий дождь», тимпинэ (timpinё) «брызги» и т. д. См. статью Тинфанг.

Тинвэ Линто. Тинвэлинт (Tinwё Linto, Tinwelint). В ГС говорится: «Тинвэг (Tinweg) (также Линтинвэг (Lintinweg)), а чаще Тинвэлинт (Tinwelint) = кв. Тинвэ Линто (Tinwe Linto); сначала — вождь солосимпи (впоследствии предводительствуемых Эллу), превратившийся в Короля Утраченных Эльфов Артанора. Первая часть имени происходит от ТИН- (TIN-), так же как и тим (tim) «искра, отблеск, (звезда)», тинтильта- (tintiltha-) «мерцание», тинвитли (tinwithli) «скопление звезд, созвездие». Вторая часть — это, по-видимому, линт (lint) «быстрый, проворный, лёгкий» из языка гномов, которое отец приводит в эссе «Тайный порок» (The Monsters and Critics and Other Essays, 1983, p. 205) как одно из слов, которые он помнит из самого раннего этапа его языкового конструирования. В КС нет ни ранней (Линвэ Тинто (Linwё Tinto), с. 130), ни поздней форм этого имени, но в гнезде ТИНИ (TINI) можно найти тинвэ (tinwё) «звезда», тинт (tint) «(серебряная) искра» и т. д., а также линтитинвэ (lintitinwё) «многозвездный», первой частью которого является умножающая приставка ли- (li-), лин- (lin-). Ср. Тинвэтари.

Перейти на страницу:

Похожие книги