Читаем Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков полностью

Взываю к ворам и к монахам,И к мозгляку, и к битюгу;Взываю к тем, кто пустит прахомСвою и землю, и деньгу;Кто девку тискает в стогу,Кто ходит в вычурном наряде;Взываю к другу и к врагу:Взываю к людям о пощаде!Взываю к девкам-замарахам,Кто вечно мелет пустельгуИ платья срамотным распахомМанит сеньора и слугу;И к торгашу, кто на торгуЗа кадь всучает четверть кади;Ко всем, кто у меня в долгу, —Взываю к людям о пощаде!Изъятье — лишь палачьим ряхам:От них на каждом на шагуЯ пукал задом, екал пахом,Обомлевал до ни гу-гу,Жевал солому и лузгу —И вот, в страдальческом присяде,Дабы закончить недолгу,Взываю к людям о пощаде!Пусть черти, взявши кочергу,Вас лупят спереди и сзади, —А я, покудова могу,Взываю к людям о пощаде!

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ БАЛЛАДА

И тут кончается завет,И тут кончается Вийон;Вы для Вийона напоследУстройте колокольный звон;Оденьтесь в пурпур и в виссон,Зовите девок-расфуфыр:Вийон Амуром был сражен,Когда оставил этот мир.И слова истиннее нет:Он был изгоем всех племен,Он был немного приодетИ сильно был разнагишен;Его единый балахонСветился миллионом дыр;Не оплатил он похорон,Когда оставил этот мир.Каким пришёл на этот свет,Таким же точно вышел вон;Амур, наславший столько бед,Ещё и пнул его вдогон;Вийона мучил ухозвон,Вийон был немощен и сир,Он был весьма ошеломлен,Когда оставил этот мир.Он Принцу отбивал поклонИ звал на поминальный пир;Хлебал вино — и был хмелен,Когда оставил этот мир.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рауль из Удана

СОН О ПРЕИСПОДНЕЙ

(ПЕРЕВОД Я. СТАРЦЕВА)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия