и душа взлететь стремится
или лучше умереть.
Песнь любви
Души твоей как избежать мне, как
с ней не соприкоснуться, как над ней
подняться мне к вещам, когда едины
друг с другом вещи? Скрыться ли во мрак
нетронутый, где тишина чужбины,
и не вибрировать, когда слышней
твои трепещут смутные глубины.
Но все, что нас касается, – смычок,
который нашу разность превозмог,
и мы звучим, как две струны звучат.
Но на какой мы скрипке? Кто скрипач?
Неразрешимейшая из задач!
Сладчайший лад!
Эранна к Сафо
Дикий твой порыв – копье метнуть.
Я, копье, не виновата
в том, что песнь твоя меня куда-то
занесла. Обратный тщетен путь.
Родина моя – утрата.
Дома, на девичьей половине
сестры ткут, вернуть меня желая;
вдалеке в печали на чужбине
трепещу я, как мольба немая,
предана красавице-богине,
чей не минет миф, со мной пылая.
Сафо – Эранне
Уподобишь ты меня врагине,
но тебя, копье, оплел мой хмель;
я твоя могила, но, кончине
вопреки, метну тебя, как в цель,
в даль, к родным вещам, к первопричине.
Сафо – Алкею
Кажешься ты мне чужим и странным,
Женщину во мне ты обнаружь!
Что ж молчишь ты перед несказанным
и стоишь, глаза потупив? Муж
истый! Вещи, скрытые словами, —
неприкосновенный наш запас,
как и наша девственность меж вами
уязвимо сладостна для вас,
как и мы, причастные к усладам,
склонны перед богом затихать;
Митилены яблоневым садом
я сочту, чтобы благоухать
нам в ночи, где зреют наши груди;
почему же только эту грудь,
эту гроздь, отверг ты ради пира
прелести, не смея посягнуть
на меня, но мне осталась лира,
так что все твое я восприму.
Этот бог делить не станет мира
Девичье надгробие
Ты в своем стремленьи неуклонном
возвещаешь вечный свой возврат,
деревце на берегу лимонном,
и твои в пылу неугомонном
груди все еще принадлежат
крови бога.
Странник беспокойный,
женщинам дарующий любовь,
сладостный, как мысль твоя, и знойный
высится над юным телом, стройный,
изгибаясь, как девичья бровь.
Жертва
О благоуханная истома!
Жилы превращаются в цветы;
я стройней с тех пор, как мне знакома
все еще неведомая ты.
Лепестки мои былые зыбки,
опадать их заставляет зной,
но зато звезда твоей улыбки
скоро засияет надо мной.
Все, что длится с детских лет часами,
назову тобой пред алтарем,
на котором жертва мы же сами;
он зажжен твоими волосами,
и венец груди твоей на нем.
Дневная песнь Востока
На берегу лежим или в постели?
Ласкает нас не свежесть ли морская?
Твои ли груди птицами взлетели,
восторг мой взлетом этим превышая?
Ночь, диким населенная зверьем,
которое кусалось и рычало,
чужда нам и страшна, но как в своем
смятении, встречая дня начало,
мы новый день, грозящий нам, поймем?
И лучше нам тесней соприкасаться,
как лепестку и трепетной тычинке,
чтоб не погибнуть порознь в поединке
с безмерным и его не опасаться.
Но тело к телу льнет порой напрасно,
найти в объятьях пробуя приют;
их единенье тесное опасно:
нас души наши тоже предают.
Ависага
1
Ее девичьими руками к ночи
обвили слуги старческое тело;
как сладостно бы время ни летело,
страшил ее на ложе неохочий.
Когда же раздавался крик совиный,
она, боясь неведомой беды,
лицо по-детски прятала в седины
клубящейся царевой бороды.
И звезды, ей подобные, дрожали;
отягощен был запахами мрак;
ей занавеси тоже угрожали
и содроганьем делали ей знак.
За старца между тем она держалась,
и ей на царском холоде в тиши
едва ли бы так девственно лежалось,
не будь она подобием души.
2
Был царь воспоминаньями томим,
днем видел тени прежнего величья
и пса, который был царем любим,
а ночью кровом сводчатым над ним
виднелась Ависага, над морским
безжизненным прибрежьем высь обличья
небесного: грудь звездная девичья.
Он, знавший женщин, только хмурил брови,
как будто старцу сумрачному внове
еще не целовавшие уста.
Не ждал он от зеленой этой ветки,
что освежит она его лета;
он зяб, как пес, чье логово – тщета,
и лишь в крови своей искал последки.
Давид поет перед Саулом
I
Царь, послушай, как влечет игра
струн моих, о чем бы ни гадали
струны, ввергнув нас и звезды в дали,
чтобы мы дождями выпадали,
и в цвету земля была щедра.
Познавал ты девушек в цвету,
ароматом их завороженный,
и меня потом прельщали жены,
и виднелся отрок на посту,
стройный, у дверей настороженный.
Или звук лишился полномочий
Возвращать былое без препон?
Ночи, царь, твои, о эти ночи
и тела, которые охочи
льнуть к тебе, предотвращая сон.
Струны заодно с воспоминаньем.
Но какой дано струне стенаньем
повторить их темный, страстный стон?
II
Царь, ты прошлых лет не потеряешь,
плохи годы или хороши,
ты моей струне себя вверяешь,
но сойди ты с трона, сокруши
арфу, царь; ты струны изнуряешь.
Арфа, словно дерево в саду,
клонится, увешана плодами,
будущими смутными годами:
их я, как и ты, тревожно жду.
Думаешь ты, царь, когда державу
струн моих я трогаю чуть-чуть,
что мальчишеской рукой октаву
тела я могу во сне спугнуть?
III
Царь, таишься ты среди затмений,
но и ты по-прежнему в сетях
не моих ли прочных песнопений?
Холодно на жизненных путях,
где настиг твой гнев мое сиротство
облаком, в котором наше сходство,