Придя с работы, я не обнаружила дома отца и подумала, что он ушел на очередное собрание. Но на следующее утро ситуация не изменилась. Я места себе не находила. Шагала из угла в угол по провисшему полу, постоянно молясь Богу, пока журчание ручья и тяжелые вздохи не отняли последние нервы, заставив действовать решительней. Я побежала к Юнии с призывом найти его.
Мы прошли по дороге, ведущей на работу отца, в поисках следов атаки дикого зверя или любых других зацепок, которые могли бы нас привести к нему, но, увидев вдалеке шахту, я натянула поводья и осадила мула. Хотелось поскорей выяснить, в чем дело, но страх не давал приближаться к горе и не позволял обратиться за помощью к городским. В надежде узнать о местонахождении Па, еще вчера я написала письмо, адресовав его мистеру Моуру, шахтеру с добрым сердцем, если верить словам отца, и отправилась к дому Куини. Меня встретила ее бабушка Виллоу, которую я попросила передать внучке этот конверт. На дорогу ушла половина утра, поэтому оставшуюся часть дня пришлось провести в бегах, чтобы нагнать упущенное время.
Па уже отсутствовал три дня. Уже не помню, когда в последний раз отдыхала.
Когда курьер оставил записку на пункте сбора литературы с просьбой явиться в Центр на неделю раньше, чтобы разобрать огромную посылку, прибывшую на поезде, мне захотелось приехать сию минуту, ведь у Куини могли быть новости об отце. А вдруг мы вообще встретимся с ним в городе?
Сидя за столом, я сортировала почту и читательский материал, посматривая на магазин Компании в ожидании увидеть отца. Услышав тяжелые шаги, я тут же понеслась к окну проверить, не приехала ли Куини, надеясь, что старушка Виллоу не забыла передать ей письмо.
Все валилось из рук. Когда Харриетт бросила на стол кипу каталожных карточек, я подпрыгнула, уронив на пол несколько книг. Нервы совсем расшатаны.
– Что с тобой не так? Часом не заболела? Такая неуклюжая сегодня. – Окинув меня подозрительным взглядом, она подложила еще карточек и отшатнулась.
– Нет, мэм. Простите. – Я подняла книги и стала сортировать карточки по самодельным картотекам из сырных коробок, которые продавцы магазина Компании выбросили на улицу, а Юла с Херриетт тем временем сплетничали о предстоящем празднике в эту пятницу.
На улице показался Док. Он дружелюбно поприветствовал меня поднятой рукой и прошел мимо. До сих пор я не получила обещанную корзину с едой, поэтому хотелось с ним поговорить об этом. Хотя в прошлый раз по дороге из Лексингтона мы договорились съездить в больницу в третью субботу июня, поэтому разговор мог подождать до этого времени.
Юла с Харриетт без умолку болтали о Сладких танцах. Мне хотелось незаметно проскользнуть мимо них и догнать доктора, но смелость как рукой сняло, когда он скрылся в магазине Компании. Надо будет расспросить про еду по дороге в город. Я чувствовала облегчение, думая о гостинцах для школы, и на несколько минут даже представила себе сытых и довольных учеников, которые внешне ничуть не отличались от своих здоровых сверстников из книжек.
Юла сменила тему, заговорив о Фонде пенни. Все тело тут же взбодрилось. Лена Нофцир возглавляла родительский комитет штата Кентукки по вопросам библиотечных услуг. На каждом собрании она заставляла всех пожертвовать лишней монетой для покупки новых книг.
Конечно, хотелось бы обзавестись целой комнатой новой литературы, чтобы наполнять ею вьюки до краев и наблюдать за радостными лицами наших жителей. Раздавать пачками свежие выпуски газет и журналов с яркими красками и приносить книги с идеальными обложками, свежими чернилами и хрустящими страницами.
Я все так же посматривала на улицу и заполняла каталожные карточки, частями улавливая сплетни Юлы и Харриетт. Сначала они обсуждали частичный обвал, из-за которого Компании пришлось приостановить добычу угля, затем разговор зашел о пропавшей охотничьей собаке и недавних родах.
Еще несколько недель назад Па рассказывал о том случае в шахте, когда без вести пропали два маленьких мальчика.
Оба инспектора резко затихли и перешли на шепот, нервно осматриваясь по сторонам. И за мной следили, хотя им было плевать. Даже истощенная бабочка, лежавшая на подоконнике, привлекала куда больше внимания. И тем не менее, я держала ухо востро, прислушиваясь к самым грубым и отвратительным вещам, высказанным про меня и шахту. Казалось, будто я научилась слушать то, чего, по мнению окружающих, не должна была услышать.
Харриетт болтала, переплетая книгу.
– Миссис Вэнс родила всего спустя семь месяцев после свадьбы, оправдывая ранние роды внезапно подскочившей температурой.
– У малыша ногти как у старухи, – отметила Юла. – Уверена, ее ногтям девять месяцев. Не меньше.
– Кстати, видела ребенка Мэйбл Мосс? – Она вытаращила глаза. – Он родился с уродливым красным пятном по всему длинному языку. А еще у него не поднимается нижняя губа.
– Фу, какая мерзость. Хотя мамаша говорит, мол, он упал с кроватки. Бедный отец. Приютил эту простолюдинку, а та отблагодарила его, родив уродца с длиннющим языком.
– Это знак будущего лжеца, – со всей серьезностью подтвердила Юла.