Читаем Книжный магазин «Бюро находок» полностью

– Черт. С некоторыми дерьмовыми ребятами лучше не связываться. – Он положил руку ей на колено. – Я надеюсь, ваша мама нашла кого-нибудь получше?

– Я много думаю об этом, – сказала Натали. – Насколько я знаю, она встречалась с хорошими парнями, но ничего серьезного. – Склонив голову набок, она изучала его. В нем было все – красота, обаяние. Слишком хорошо, чтобы быть правдой? Она надеялась, что это не так. – А у вас? Мама и папа…?

Он ухмыльнулся и отвернулся, перекладывая бутылку вина в ведерко со льдом.

– Все еще вместе.

– Они все еще живут подальше от цивилизации?

– Можно сказать и так, если считать закрытое поселение в Палм-Спрингсе далеким от цивилизации.

– Они, должно быть, очень гордятся вашей карьерой, – сказала она. – То, как он смотрел на ее губы, не оставляло сомнений в том, что у него на уме. Она отогнала эту мысль. – Ну и… что насчет вас? Не женаты? Встречаетесь? С разбитым сердцем?

– Все вышеперечисленное. Но не сейчас.

– Тогда ладно… – Она поерзала на диване. Они говорили обо всем: о книгах, которые им обоим нравились, о фильмах, которые они хотели посмотреть, о том, как осенняя погода в окрестностях залива становилась унылой. С ним было приятно разговаривать несмотря на то, что он не хотел казаться милым. Он слушал, не провоцировал ее и не давил. А еще у него был хороший вкус на вино и закуски.

Прежде чем ей стало слишком комфортно, она допила свое вино и повернулась к нему. – Я, наверное, лучше пойду. Мне нужно утром открывать магазин.

Он помолчал, изучая ее. Потом достал телефон.

– Я вызову машину.

– О, спасибо. – Сюда она ехала на фуникулере и автобусе, а оставшуюся часть пути шла пешком. В темноте машина была бы кстати.

Когда они шли к выходу из гавани, он взял ее за руку.

– Мне нравится проводить с вами время, – сказал он. – Надеюсь, мы встретимся еще?

– Да, – согласилась она. – Мне тоже.

Службой такси оказался не Uber или Lyft, а дорогой частный сервис. За Натали приехала элегантная черная машина, за рулем которой был водитель в черном костюме. Ну конечно, ведь Тревор жил в совершенно другом мире.

У тротуара он притянул ее к себе и поцеловал на прощание. Натали испытала странные чувства – немного неловко, немного волнующе. Ощущение тепла появилось и тут же исчезло. Она отстранилась и улыбнулась.

– Спасибо. Увидимся, Тревор.

Глава 19

– Что ты наденешь на гала-ужин? Спросила Натали у Клео, листая статьи о светской жизни, в поиске свежих идей. Это было одно из самых значимых событий года, о которых люди вроде нее могли только читать в колонках светской хроники. Все приглашенные были городской элитой из китайско-американской общины. Их корни уходили в прошлое больше чем на сто лет.

Клео улыбнулась.

– Валентино. – Я нашла это потрясающее винтажное коктейльное платье от кутюр в комиссионке. И моя тетя немного переделала его. Оно из желтого шифона с плетеным лифом, открытое по бокам. Буду выглядеть как сумасшедшая богатая азиатка.

– Идеально. Не могу дождаться, когда увижу его, – сказала Натали.

– А ты? – спросила Клео.

– Сомневаюсь, что буду похожа на сумасшедшую богачку, – ответила Натали. – Вообще-то мне нужна твоя помощь.

Клео повернулась к Берти:

– Чрезвычайная ситуация – модная консультация.

Он осмотрел магазин. Две женщины пили кофе и разговаривали.

– Иди, – сказал он. – Найди ей одежду, в которой она не будет похожа на школьную учительницу.

– Я что, похожа на училку? – Натали посмотрела на свои серые брюки и удобные балетки.

Он взглянул на нее поверх очков.

– Ну, глядя на старомодные туфли на креповой подошве…

Натали показала язык. Когда они поднимались наверх, она спросила:

– Что вообще значит училка? Кто-нибудь знает?

– Это прямо противоположно тому, насколько горячо ты будешь выглядеть, когда мы подберем тебе наряд.

Натали остановила свой выбор на черном, облегающем коктейльном платье с вырезом лодочкой и разрезом на подоле. Она протянула его Клео, надеясь получить ее одобрение.

– Скучно, извини. Единственное с чем оно подойдет, это с Маноло или Джимми Чу. Если добавить к ним крупный браслет или манжетку.

– К сожалению, это мне не по карману. У меня запись на укладку и маникюр.

– Да ладно тебе, это единственный вечер в жизни. Ты нашла пропавшее сокровище и должна выглядеть соответственно. Войди в контакт со своей внутренней Ларой Крофт.

Натали засмеялась.

– Это вечер черных галстуков. Не черной кожи.

Клео просмотрела коллекцию платьев, аккуратно развешанных за дверью в ванной. Натали заметила, что все они были тусклыми и приглушенными. Безопасный выбор, не привлекающий внимания.

– У меня скучная одежда, – согласилась она. – Черт, может быть, я сама скучная.

– Какая чушь. Я запрещаю тебе так думать. Давай заглянем в шкаф твоей мамы, – предложила Клео.

Натали вздрогнула.

– Думаешь, стоит?

– Самое время. Ты все откладываешь, и поверь мне, я тебя прекрасно понимаю. Не буду тебя принуждать. Но думаю, что будет лучше, если ты начнешь с… сама знаешь.

– С того, что просмотрю ее одежду. Выброшу вещи. Потому что, видит бог, мне нужно почувствовать, как мое сердце вновь разбивается.

– Мне жаль, – сказала Клео.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Белла Виста

Книжный магазин «Бюро находок»
Книжный магазин «Бюро находок»

Для Натали Харпер настали тяжелые времена. Ее привычная жизнь рухнула, и ей ничего не остается, как расстаться с прошлым и шагнуть в будущее, которое, казалось бы, не обещает ничего хорошего. Уютный, но абсолютно убыточный книжный магазин «Бюро находок», унаследованный ею от матери, приносит сплошные убытки. К тому же ее дедушка Эндрю страдает деменцией, и, постепенно теряя связь с реальным миром, он все сильнее погружается в воспоминания. Единственное, что у них осталось – «Бюро находок», книжный магазин, который всегда дарил радость не только своим владельцам, но и каждому, кто переступал его порог. Но Харперы как никогда близки к тому, чтобы лишиться дела жизни, долги слишком велики, да и книги в современном мире, кажется, нужны только писателям… Но Натали решает рискнуть и преобразить «Бюро находок», подарив ему вторую жизнь, а себе – надежду на счастье. Переехав в маленькую квартирку над магазином, она начинает воплощать мечту одного человека, но внезапно приближается к осуществлению своих собственных желаний…

Сьюзен Виггз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза