Читаем Книжный магазин «Бюро находок» полностью

Общество по Наследию прислало машину. Это было уже второй раз за неделю, когда кто-то заказал для Натали машину. Она высунулась в окно и увидела водителя в ливрее и Берти, который загружал коляску дедушки в багажник.

– Он рано, – сказала Натали Клео, которая пришла помочь, добавить последние штрихи к наряду.

– Уверена, что он привык ждать. – Клео подошла к окну, чтобы посмотреть.

– Производит впечатление. Вся моя семья впечатлена тем, что я иду на эту вечеринку. Это все равно что пойти на королевский прием. Все знают, кто такие Танги. Абсолютно все. – Она подвела Натали к зеркалу. – Так, давай все проверим.

Клео порхала вокруг нее, как те маленькие синие птички счастья из Золушки, пока Натали не превратилась в принцессу. Не настоящую, конечно, но тем не менее в принцессу.

Шелковое платье из маминого шкафа было превращено в шедевр от кутюр с помощью умелых рук талантливой тети Клео. Платье теперь сидело как влитое. Его цвет и яркие акценты ручной работы перекликались с цветами драгоценной вазы – нефритово-зеленый, бирюзовый, цвета фуксии и бархатцев с прожилками кобальтово-синего. Она надела его с босоножками на золотистых каблуках, винтажными часами и поясом в виде золотой змеи, позаимствованным у Клео. С утра пораньше Натали побывала в салоне, где ее причесали, как выставочного пуделя, сделали макияж и маникюр под цвета ее платья.

Клео буквально светилась в желтом шифоне от Валентино, в ее волосах красовалась прядь насыщено-розового цвета.

– Посмотри на нас, – сказала она. – Мы выглядим потрясающе.

Натали открыла шкаф, чтобы найти свою единственную сумочку, которая могла бы сойти за вечернюю, маленький клатч с драгоценными камнями. Раздвинув новые двери, она услышала вздох Клео.

– Впечатляет, да? – сказала она. – У меня была такая же реакция, когда я увидела его.

– Ты не спала всю ночь, работая над ним?

– Это все Пич. Он забрал все пожертвования и ненужные вещи и переделал этот шкаф, просто чтобы было красиво.

Мужчина работал допоздна, насвистывая и напевая. Внутренняя часть шкафа освещалась лампочками, которые включались автоматически при открывании двери и освещали новые стеллажи, вешалки и ящички. Даже с самыми простыми вещами Натали шкаф напоминал элитный винтажный бутик.

– Просто великолепно, – восхитилась Клео, проверяя новую выдвижную полку, – Он правда нечто.

– Пич для меня, как последний мамин подарок. Она разговаривала с ним прямо перед смертью.

– Он и вправду хороший. Можно было бы его оставить.

– Я не могу его оставить. Я всего лишь надеюсь, что он спасет дом от разрушения. – Она положила ключи, помаду и телефон в маленькую сумочку. – Давай посмотрим, готовы ли Берти и дедуля.

Они направились в фойе. Берти проверял блеск своих туфлей.

– О боже, ты выглядишь фантастически, – сказала ему Натали.

– Да? – Он выпрямился и поправил галстук-бабочку. – Не похож на Пи Ви Германа?[9]

– Едва ли. Замечательный костюм и туфли. – Она отступила назад, осматривая Берти и Клео. – Клянусь, если бы существовала награда для самых красивых сотрудников книжного магазина, мы бы ее выиграли.

– Верно, согласилась Берти. – Ты запредельно прекрасна.

– Неужели?

– Абсолютно.

– Ну, два часа, потраченных на волосы и макияж сделают любую настоящей красавицей.

– Перестань. Ты всегда красива. Глядя на тебя, я чувствую помутнение сознания, потому что в тебе проявились самые лучшие черты Блайз.

Дверь распахнулась, и оттуда, опираясь на трость, вышел дедушка. Он был одет в свой лучший костюм с бутоньеркой на лацкане. Берти сводил его в парикмахерскую, где его роскошно побрили и постригли. Он выглядел как пожилой государственный деятель – седовласый и утонченный.

Заметив у двери Клео, он замер как вкопанный. На мгновение Натали показалось, что у него инсульт или что-то подобное.

– Дедуля?

Он взял Клео за руку и одарил ее самой счастливой улыбкой, которую Натали видела на его лице с момента катастрофы.

– Моя дорогая Мэй, – начал он. – Мне бы хотелось сказать нечто проникновенное про твою красоту, но у меня просто нет слов.

Натали вся сжалась. Клео, да благословит ее Господь, просто улыбнулась и сказала:

– Прости, чувак. Я качусь по другой дорожке.

– Дедуля, это Клео, – сказала Натали. – Не Мэй Лин.

Он помолчал, потом отпустил руку Клео и пошаркал к двери.

– Она идет? Я ее еще сегодня не видел.

Натали придержала перед ним дверь. Его замешательство выбило ее из колеи.

– Мэй умерла, дедуля. Сегодня мы почетные гости в азиатском обществе наследия. Это по поводу вазы, помнишь?

Он непонятно кивнул, потом прошел к обочине и стал терпеливо ждать, когда водитель откроет дверь.

– Где мистер Галафер? – спросил он. – Пич – человек года, если хотите знать. Он тот, кто нашел ее.

Натали выдохнула с облегчением, в надежде, что сознание дедушки пришло в норму.

– Пич встретит нас там. А ты тот, кого сегодня чествуют, так как ты решил вернуть ее семье Тан. Не каждый бы так поступил. Ты сделал доброе дело. – Натали убедилась, что дедуля понимает ценность предмета, который он отдал. Он заверил ее, что не заинтересован нажиться на чужом имуществе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Белла Виста

Книжный магазин «Бюро находок»
Книжный магазин «Бюро находок»

Для Натали Харпер настали тяжелые времена. Ее привычная жизнь рухнула, и ей ничего не остается, как расстаться с прошлым и шагнуть в будущее, которое, казалось бы, не обещает ничего хорошего. Уютный, но абсолютно убыточный книжный магазин «Бюро находок», унаследованный ею от матери, приносит сплошные убытки. К тому же ее дедушка Эндрю страдает деменцией, и, постепенно теряя связь с реальным миром, он все сильнее погружается в воспоминания. Единственное, что у них осталось – «Бюро находок», книжный магазин, который всегда дарил радость не только своим владельцам, но и каждому, кто переступал его порог. Но Харперы как никогда близки к тому, чтобы лишиться дела жизни, долги слишком велики, да и книги в современном мире, кажется, нужны только писателям… Но Натали решает рискнуть и преобразить «Бюро находок», подарив ему вторую жизнь, а себе – надежду на счастье. Переехав в маленькую квартирку над магазином, она начинает воплощать мечту одного человека, но внезапно приближается к осуществлению своих собственных желаний…

Сьюзен Виггз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза