Она отступила на полшага, пытаясь понять, не флиртует ли он. Пытаясь выяснить,
На последней панели дисплея красовалась замечательная фотография – ее дедушка и с Айсин Танг в книжном магазине, пожимают друг другу руки.
– Я действительно горжусь им. Он бы мог заявить о праве собственности на это произведение искусства. Мог закрыть долги и неуплаченные налоги, а потом уйти на пенсию и отдыхать в роскоши на Ибице. Но он не сделал этого. Он вернул. Мне хочется верить, что я сделала бы то же самое.
– Вы бы сделали то же самое, – уверил ее Пич.
– Откуда вы знаете?
– Вы похожи на человека, который не станет хранить то, что предназначено для кого-то другого.
Она взглянула на Пича. Его глаза были очень-очень голубыми.
– Я надеюсь, вы правы.
Он посмотрел на нее долгим взглядом.
– Я прав. И…
Еще один фотограф сделал снимок их и спросил их имена.
– Флер МакКензи и Дирк Диглер, – сказал Пич, не растерявшись.
Натали удалось сдержать смех, пока фотограф не двинулся дальше.
– Вы уже выпили слишком много шампанского, – пожурила она его.
– Это торжественный прием. Нам полагается пить. Давайте, найдем наш столик.
Они сели рядом с Клео, Берти и дедушкой за указанный стол. Остальные присутствовавшие были друзьями семьи Танга. Натали догадалась, судя по их одежде и украшениям, а также по тому вниманию, которое они привлекали, что это были важные персоны. Ей было неловко вести с ними светскую беседу, но Пич и Берти взяли инициативу на себя, поддерживая живой разговор.
Прошел парад официантов с куполообразными тарелками, полными невероятной еды. Китайские пельмени и дим-сам в форме крошечных гранатов и мандаринов, лапша всех цветов радуги и блюда с ингредиентами, о которых Натали могла только догадываться. Подали красный чай под названием Да Гонг Пао. Один из гостей сказал, что он настолько редкий, что его нельзя купить ни за какие деньги, но можно принять в качестве подарка. Он показался Натали землистым и горьким, но в целом еда привела ее в восторг, потому что дедушка буквально смаковал каждый кусочек.
Главным оратором был историк – протеже Ли Сюэциня. Его речь оказалась милосердно короткой, удивительно умной и закончилась одновременно с изысканным десертом.
Когда общение возобновилось, Пич наклонился к Натали и прошептал:
– Пойдемте посмотрим на ночной сад.
Она с радостью согласилась. Лунный сад особняка был известен своими ночными цветами, обрамляющими дорожки и холмы ландшафта. Они вышли в открытые двери и спустились по широким каменным ступеням. Их встретил пьянящий аромат поздних осенних цветов. Бледные цветы были подсвечены снизу, что создавало почти мистическую атмосферу. В центре пруда возвышался фонтан из натурального камня, окруженный терракотовыми скульптурами.
– Здесь так приятно пахнет, – сказала Натали. – Какой невероятный сад. Думаю, я могла бы привыкнуть к светскому обществу.
– Значит, вам нравится хорошая жизнь.
– Мне кажется, или вы обвиняете меня?
Он пожал плечами.
– Я люблю жизнь. Она всякая прекрасна.
– Хороший ответ. Должно быть, ваши родители вас хорошо воспитали.
– Думаю, им будет приятно это услышать.
Несколько других гостей прогуливались по саду, до них доносились отголоски их бесед. Натали захотелось взять его за руку, но она передумала. Она ощутила что-то новое между ними, но это могло быть просто ее воображение – или принятие желаемого за действительное. Несмотря на смокинг и черный галстук, он был все тот же Пич, парень, который установил в ее квартире новый унитаз с низким расходом воды и отремонтировал крышу, чтобы она не провалилась.
Они прошли мимо предупреждающей таблички о ядовитых растениях. Натали всегда была заинтригована висячими белыми ангельскими дудочками и маленькими обманчивыми ягодами смертельного паслена.
– Это любимая ягода убийц, – сказала она. – Говорят, десять ягод могут убить человека. Яд называется атропин.
– Название произошло от Атропос, одной из трех богинь судьбы, – заметил Пич.
– О, вы снова выпендриваетесь.
– Что толку знать обо всем, если не можешь этим воспользоваться? Атропос – стерва. Она могла забрать тебя, перерезав последнюю нить гобелена твоей жизни. – Он сделал соответствующее движение рукой.
– Буду держаться подальше от нее.
Тропинка заканчивалась на краю холма у кованых железных перил. У нее перехватило дыхание при виде окрестностей. Вдалеке внизу в воде залива отражались мосты и огни побережья.
– Я так люблю этот город, – вздохнула Натали. – После колледжа я так хотела куда-нибудь уехать, но теперь я так рада вернуться.
Его лицо было в тени, но отблеск света высветил кривую улыбку.
– Мне здесь тоже нравится. Нравится сумасшедшее очарование этого города. Может быть, я даже люблю его, и Дороти тоже.
– Как давно вы здесь живете?