Читаем Книжный магазин «Бюро находок» полностью

Она забралась на заднее сиденье лимузина и похлопала его по колену.

– Поехали!

Клео и Берти сели напротив. В машине был крошечный бар с хрустальным декантером и такими же бокалами, ведерком со льдом и коллекцией напитков.

– Давайте выпьем, – предложила Клео. – Только газированную воду, если мы прольем, пятен не останется. – Она налила и все чокнулись бокалами.

– За дедушку и великолепную вазу, – сказал Берти с чрезмерным драматизмом. – Пусть ее долгое, странное путешествие закончится хорошо.

Швейцар в белых перчатках у парадного входа в огромный неоготический особняк объявил об их прибытии. Специальный дежурный проводил дедушку в коляске по пандусу. Когда они вошли в главный бальный зал, Айсин Танг встретил их у двери. Президент общества был ослепителен и знаменит, он горячо благодарил дедушку, затем обрушил свое очарование на Натали и остальных. Следом появилась пара фотографов, чтобы сделать снимки.

– Он потрясающий, – прошептала Клео ей на ухо. – Проверь, свободен ли он.

– Перестань, – прошипела Натали. – Я здесь не для… о мой бог. – Она увидела губернатора, окруженного хорошо одетой толпой поклонников. Наряду с политиками, там были голливудские звезды и миллионеры из Силиконовой долины, может быть, даже миллиардеры, подчеркнула Клео. Все великолепно причесанные и дорого одетые, они беседовали и общались с фамильярной легкостью. Еще больше фотографов наводнили комнату, незаметно делая снимки людей, которые, казалось, хорошо проводили время. Столы были украшены шелком с кисточками и драгоценными камнями, золотистым фарфором и хрустальными фужерами.

– Я чувствую себя не в своей тарелке, – сказала Натали. Самозванкой, вторгшейся на чужую территорию.

– Чушь собачья, – отмахнулась Клео. – Ты имеешь полное право находиться здесь.

– Это не мои люди. – Она наблюдала, как мимо прошла женщина, на шее которой было ожерелье дороже самой вазы. – Я рабочая женщина, продавец книг. У меня нет ничего общего с ними.

– Слишком поздно убегать, Золушка, – одернула ее Клео. – Перестань паниковать.

– Хотелось бы мне иметь твою уверенность. – Она посмотрела на татуировку Клео в виде перьев, на ее розовые волосы и на то, как она держалась, словно на показе модной одежды.

Окинув взглядом светскую толпу, она увидела, как Берти и дедушка пробуют канапе с икрой и трюфелем, и попыталась немного расслабиться. Потом она вспомнила про Пича и снова разволновалась. Это было и не его общество.

– О чем мы теперь переживаем? – спросила Клео.

– Ему будет здесь очень некомфортно, – ответила Натали.

– Кому? Пичу? – Клео усмехнулась. – Думаешь, он наденет свой пояс с инструментами?

– Наверное, мне не стоило его сюда звать. Я имею в виду, он заслуживает, чтобы быть здесь, но что, если он будет чувствовать себя неловко?

– Он большой мальчик, справится.

Клео помахала веером, чтобы остыть, мимо прошла великолепная женщина в тени сверкающей свиты и в сопровождении фотографа с большой черной камерой. Натали повернулась к двери.

– Я не вижу его. Может, он передумал. Есть ли у него вообще что надеть? – Многие мужчины на просьбу выглядеть в соответствии с дресскодом надевают плиссированные брюки и пристегивающийся галстук.

– Не волнуйся, пока я не скажу, что пришло время волноваться.

Натали постаралась прислушаться к совету Клео. Но теперь, когда она была здесь, все казалось таким чопорным, формальным и неловким. Она представляла Пича в его рабочей форме, а затем в концертном наряде, то есть в драных джинсах и облегающей футболке. Это была его зона комфорта. Но не здесь. Может быть, он вообще не придет, подумала она. Может быть…

– О боже. – Клео посмотрела через плечо Натали на вход в бальную залу.

Натали обернулась. В комнату вплыло видение, словно сошедшее со страниц романа Джейн Остин. Она даже не пыталась не пялиться. Прибыл Пич Галафер. И за всеми ее томительными ожиданиями последовал взрыв эмоций.

Оказалось, он понял не только значение слов «черный галстук». Он вошел в приемную с таким видом, словно сам придумал этот образ: отлично сидящий смокинг, брюки в тон, рубашка с заклепками и запонками, искусно завязанный галстук-бабочка и черные шнурованные оксфорды. Его длинные волосы умудрялись сделать наряд более формальным.

Он был олицетворением образа идеального мужчины, о котором она мечтала, в который она была влюблена начиная со старших классов. Похож на кумира с альбомной обложки, на которую она таращилась, слушая сентиментальные песни о несчастной любви. Но каждый предмет обожания недоступен. Все это делало ее ужасным человеком, сгорающим от ревности к его жене по имени Регина.

Два официанта с подносами едва не столкнулись, торопясь обслужить его. Он вежливо улыбнулся и покачал головой, отказываясь от предложенного шампанского и дим-сам[10], потом осмотрел комнату. Она могла бы точно назвать момент, когда он заметил ее и Клео. Его глаза загорелись, и он ускорил шаг, направляясь к ним.

– Привет, дамы, – сказал он. – Вы обе выглядите потрясающе.

– Мистер Галафер, я полагаю, – улыбнулась Натали, стараясь убедить себя, что она не флиртует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Белла Виста

Книжный магазин «Бюро находок»
Книжный магазин «Бюро находок»

Для Натали Харпер настали тяжелые времена. Ее привычная жизнь рухнула, и ей ничего не остается, как расстаться с прошлым и шагнуть в будущее, которое, казалось бы, не обещает ничего хорошего. Уютный, но абсолютно убыточный книжный магазин «Бюро находок», унаследованный ею от матери, приносит сплошные убытки. К тому же ее дедушка Эндрю страдает деменцией, и, постепенно теряя связь с реальным миром, он все сильнее погружается в воспоминания. Единственное, что у них осталось – «Бюро находок», книжный магазин, который всегда дарил радость не только своим владельцам, но и каждому, кто переступал его порог. Но Харперы как никогда близки к тому, чтобы лишиться дела жизни, долги слишком велики, да и книги в современном мире, кажется, нужны только писателям… Но Натали решает рискнуть и преобразить «Бюро находок», подарив ему вторую жизнь, а себе – надежду на счастье. Переехав в маленькую квартирку над магазином, она начинает воплощать мечту одного человека, но внезапно приближается к осуществлению своих собственных желаний…

Сьюзен Виггз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза