Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Когда б учились вы, как надо,И мудрость бы была своя.А то залезть на небо рады:«И мы — не мы, и я — не я,И все-то видел, все-то знаю,И нет ни ада, и ни рая,И бога нет, есть только я.Да куцый немец с постной рожей,И больше никого…» — «Добро же!А кто ж ты сам?»«Пускай немецСкажет; мы не знаем».Так-то учитесь вы, в чуждыхСтранах разъезжая!Немец скажет: «Вы монголы!»«Монголы, монголы!»Золотого ТамерланаВнуки, только голы!Немец скажет: «Вы славяне!»«Славяне? Какие?»Славных прадедов великихПотомки дрянные!Изучаете Коллара{184}Изо всей-то силы,И Шафарика, и ГанкуИ в славянофилыТак и претесь. Все языкиСлавян изучили,О своем же, о природном,Языке забыли.Будет время — и свой вспомним,Коль немец укажетДа историю сначалаНашу нам расскажет.Тут-то мы распетушимся!..И распетушилисьПо немецкому указу:Так заговорили,Что не понял даже немец,Учитель великий,Где уж тут понять народу!А шуму, а крику!«И гармония и сила,Музыка — и полно.А история! ПоэмаНародности вольной!Что там Рим? Какие Бруты{185}?Жалкое явленье…Те Коклесы{186}, Бруты — мусорС нашими в сравненье!У нас воля вырастала,Днепром умывалась,Под голову горы стлала,Степью укрывалась!»Кровью она умывалась,Спать ложилась, плача,На обкраденные трупы,На тела казачьи!Еще раз пересмотрите,Прочитайте сноваКнигу славы. Да читайтеОт слова до слова;Все проверьте: и все титлы,И все запятые,И тогда себя спросите:Кто же мы такие?Чьи мы дети? Кем? За что мыЗакованы в путы?…И увидите, какаяЦена вашим Брутам.Рабы, холопы, грязь Москвы,Варшавский мусор ваши паны, —И гетманы и атаманы!Так чем вы чванитеся, вы!Сыны сердешной Украины!Что ловко ходите в ярме,Ловчее, чем отцы ходили?!Не чваньтесь: с вас дерут ремень,Ну, а из них и жир топили.Иль гордитесь, что казакиВеру защитили?Что в Синопе, в Трапезунде{187}Галушки варили?Правда, вам лишь не досталосьНи капли, ни крошки,А на Сечи мудрый немецВырастил картошку{188}И вам продает. Берите,Ешьте на здоровье,Прославляйте Запорожье!А чьей жаркой кровьюТа земля была полита,Что картошку родит, —Все равно вам, лишь бы овощьРосла в огороде!А хвалитесь, что когда-тоПольшу повалили!Правда ваша: пала ПольшаИ вас раздавила!Так вот как кровь пришлось отцамЛить за Москву и за ВаршавуИ дать в наследство сыновьямИ цепи, и былую славу!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги