Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Цыгане слушают, смеются:«Откуда люди там возьмутся?…В степи поют?… Из-за Днестра?Иль нам приснилось у костра?»Кричат, вскочили. И несмелоТо существо, что песню пело,К ним приближалось… Грусть и страх!Под рваной свиткою дрожалаТа женщина. А на рукахИ на ногах повыступалаОт стужи кровь — и засыхала.Коса, в репьях и колтуне,О свитку билась на спине.Бедняга подошла и селаК огню и молча руки грелаНад жарким пламенем. «Ну, так!Женился, стало быть, бедняк», —Так про себя она шепталаИ странно, дико усмехалась…Нет, то не призрак у костра,То мать моя или сестра —Та ведьма, если вы не знали!

Цыгане

Откуда же ты, молодица?

Ведьма

Кто, я?

(Поет.)

«Как была я молодичка,Целовали меня в личко,А как старой стала бабой,Целовать сама я рада».

Цыган

Певица, нечего сказать!Себе такую бы достать,Водить с медведем…

Ведьма

Напеваю,Когда сижу, когда гуляю…Все напеваю, напеваю,Уж разучилась говорить,А раньше ловко я болтала…

Цыган

Где ж ты была, что заплутала?

Ведьма

Кто, я?… Иль ты?…

(Шепчет.)

Тсс… не шуми!Глянь, глянь, — со мною пан лежит.Огонь погас, луна восходит,В овраге ходит вурдалак…

(Усмехнувшись.)

На свадьбе я пила, гуляла.Себя не слишком соблюдалаНевеста. Ироды-паныТворят с дивчатами такое…Теперь пойду других женить,Там без меня, я беспокоюсь,И в гроб не смогут положить…

Цыган

Постой, побудь, бедняга, с нами!У нас, ей-богу, славно жить.

Ведьма

А дети есть у вас?

Цыган

Нет, нету.

Ведьма

Кого же вам поить-кормить?Кого спать на ночь уложить?Кого баюкать и беречь?Кому помочь и встать и лечь?Молиться за кого? Ох, дети!И всё дети, и всё дети!Куда бежать, куда мне деть их,Куда ни глянь — они со мною,Съедят еще, того гляди…

Цыгане

Не плачь, старуха, погоди:У нас детей нет и в заводе.

Ведьма

Хоть с горы да в воду!..И ведьма глухо зарыдала.Цыгане слушали устало,Потом уснули, где кто мог,Она же не спала, сидела,Не плакала и ноги грелаВ горячем пепле. И стерегЩербатый серп, встав над курганом,Шатры окрай ночных дорог,Пока не скрылся за туманом.Что не спится богатею,Сытому, седому?Что же старому не спится —Сироте худому?Тот гадает, как бы этоДостроить палаты,Этот — как собрать бы денегНа гроб небогатый.Один старый в пышном склепеОтмолен собором,Другой старый, как пришлося,Заснул под забором.Ничего уж не желаютОба, отдыхают.Бедняка все позабыли,Богача ругают.А старик цыган о смертиИ не вспоминает,Дремлет с трубкой да на гостьюСонный взгляд бросает.

Цыган

Легла бы лучше, отдохнула.Денница всходит, погляди.

Ведьма

Я-то видала, сам гляди.

Цыган

Уйдем мы рано, не проспишься, —Тебя оставим.

Ведьма

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги