Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Петербург,

11 ноября [1859]

<p>Подражание Эдуарду Сове</p><p><emphasis>Перевод М. Фромана</emphasis></p>{354}Посажу я возле домаДля подруги милойИ яблоньку и грушеньку,Чтобы не забыла!_____Бог даст, вырастут. ПодругаПод густые веткиОтдохнуть в прохладе сядет,С нею вместе — детки._____А я стану груши с ветокРвать для милых деток…С подругою — любимоюПеремолвлюсь этак:_____«Помнишь, друг, я перед свадьбойИх сажал весною…Счастлив я!» —«И я, мой милый,Счастлива с тобою!..»

19 ноября

[1859], С.-Петербург

<p>Подражание Иезекиилю. <emphasis>(Глава 19)</emphasis></p><p><emphasis>Перевод А. Безыменского</emphasis></p>

{355}

Глава 19Восплачь, пророче, сыне божий,И о князьях, и о вельможах,И о царях земных! И рцы:Зачем та сука, ваша матерь,Со львами снюхалась когда-то?А вы, щенята, родились?И множился ваш род проклятый?А вы, зубастые щенята,В львов превратились. Вы людей,Незлобных, праведных детей,Все время жрете!.. Жадный коршунВот так клюет и рвет цыплят,Как вы людей… А что же люди?…Хоть видят люди, да молчат.Ну и щенок тот, дикий, лютый!И вот его подстереглиИ, заковавши крепко в путы,В Египет люди отвелиНа каторгу. А сука сноваСпустила на людей другогоЛихого сына своего.Земное это божествоИ города и села жрало…Земля тряслась и трепетала,Едва заслышав злобный рев…И этот не избег оков, —Он схвачен был, тот пес на троне.В тюрьму посажен в ВавилонеГлубокую, чтоб бедный людНе слышал яростного рыкаСамодержавного владыки,Царя жестокого…Пройдут,Уж понемногу отступают,Дни беззакония и зла.Но правды этой львы не знают,Растут себе, как бы лозаВ лесу дремучем, уповаютНа омертвевший корень свой,Уже червивый, и гнилой,И худосочный. Ветер с поляДохнет, сметет, очистит путь,И ваше злое своевольеКупаться будет и тонутьВ своей крови. И плач великий,Совсем не схожий с львиным рыкомУслышат люди. Этот плач,Никчемный, долгий и поганый,Народной притчей скоро станетСамодержавный этот плач!

[Петербург]

Декабря 6 [1859]

<p>Осии</p><p><emphasis>Перевод М. Зенкевича</emphasis></p>

{356}

Глава 14ПОДРАЖАНИЕ
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги