Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Через три дня там Исайя,Ликуй!{87} возглашали:Утром рано там ОксануС Яремой венчали.А под вечер мой Ярема,Хлопец аккуратный,Чтоб не сердить атамана,Поскакал обратноЛяхов резать.И с МаксимомВ Умани справляетПир кровавый. А ОксанаСидит поджидает,Поджидает, не едет лиС дружками Ярема:Чтоб из кельи взять Оксану И ехать до дому.Не тоскуй, молися богу,Поджидай, Оксана.А покамест — на пожары,На Умань{88} я гляну.<p>Гонта в Умани</p></span><span>

Похвалялись гайдамаки,

На Умань идучи:

«Из китайки да из шелка

Будем драть онучи».

IПроходят дни, проходит лето{89},А Украина знай горит;Сироты плачут. Старших нету,Пустуют хаты. ШелеститЛиства опавшая в дубровах,Гуляют тучи, солнце спит;И слова не слыхать людского,Лишь воют волки у села,Останки панские таская:Кормились ими серых стаи,Пока метель не занеслаОбъедки волчьи…Но и вьюга не укрылаПалачей от кары.Ляхи мерзли, а казакиГрелись на пожарах.Землю, спавшую под снегом,Весна разбудила,Муравой-травой одела,Цветами покрыла.В поле жаворонок звонкий,Соловей на вербеПробужденную встречаютЗемлю песней первой.Рай цветущий! Для кого же?Для людей? А люди?…Ходят мимо — и не смотрят,Посмотрят — осудят.Кровью надобно подкрасить,Осветить пожаромРай земной — тогда и будетХорошо, пожалуй…Чего нужно? Люди, люди,Когда же вам будетТо, что есть на свете, мило?Чудные вы, люди.Не смирила весна злобы,Не уняла крови.Страшно видеть, а как вспомнишь, —Так было и с Троей.Было, будет.ГайдамакиГуляют, карают,Где пройдут — земля пылает,Кровью подплывает.Не родной хоть он, не кровныйСынок у Максима —Поискать такого надоХорошего сына.Батько режет, а ЯремаНе режет — лютует,Со свяченым на пожарахДнюет и ночует,Не милует, не минует —Карает сурово,За ктитора платит ляхам,За отца святого,За Оксану… холодеет,Вспомнив об Оксане…А Максим: «Гуляй, Ярема!Пока доля встанет,Погуляем!»ПогулялиКазаки до срока.От Киева до УманиЛегли ляхи впокот.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги