Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Пойдем в село: здесь душно мне,Я босиком, как на огне,На розовом снегу танцую.Пойдем в село, переночуем.А кто нас пустит ночевать?Ведь люди, знаешь, нас боятся;Пойдем мы в лес волков ласкать;Ведь люди врут, что волки злые,Волки нас любят — право, так!А помнишь, ты мне говорила…Ах, нет… не то… постой, забыла!Я все забыла… Мой казак,Мой кареокий… Я любила,И он, казак, меня любил,И темной ночью он ходилВ зеленый сад, где я гуляла.Ах, как там весело бывало!Как он, лаская, целовал,Какие речи он шептал!Ты так меня не целовала,Как он, мой милый, дорогой,Мой ненаглядный, мой сердечный!. . . . . . . . . . . . . . . . .Ты говорила, он не злой;А он, твой пан бесчеловечный,Твой пан-палач его убилЗа то, что я его любила,За то, что он меня любил.Злодей, в железа заковал.Об этом я не говорилаС тобою даже. Он пропал…Пропал без вести, как пропалаМоя девичая краса.А ты слыхала чудеса…Он в гайдамаках отаманом,И этот нож мне подарил.Он приходил…

Слепая

Пойдем скорее!Веди меня!

Оксана

Куда вести?В болото, в лес? Постой, постой!Я поведу тебя в село,Где все бурьяном поросло,Где вместо хат — кресты, могилы,Где поселился друг мой милыйВ светелке темной и сырой.

Слепая

Пойдем скорее. Бог с тобой!Перекрестися!

Оксана

Я крестилась,Я горько плакала, молилась,Но бог отверг мои кресты,Мои сердечные молитвы.Да, он отверг. А помнишь ты?Нет, ты не помнишь, ты забыла.А я так помню, ты училаМеня, малютку, кровь сосатьДа «Отче наш» еще читать.

Слепая

Оксано, боже мой, молись,Ты страшно говоришь!

Оксана

Да, да.Я страшно говорю, так что же?Ты не боялася сидетьОсенней ночью у забораИ просидела двадцать лет, —Пойдем опять туда сидеть.Пойдем же, мамо, будем петь,Пока народ не пробудился.И будем петь, как снарядилсяКазак с ордою воевать,И как покинул он дивчину,И как другую полюбил.Ведь это весело — покинутьВ чужой далекой сторонеЛисток с любистка на огне.

(Поет тихо.)

«Плыви, плыви, лодочка, за Дунай;За Дунаем погуляю, молода,С казаками, молодцами мертвыми,С казаками-мертвецами».Чур меня! Чур меня! Чур меня!Пойдем скорее. Ах, постой!Я потеряла башмаки.А башмаки ведь дорогие,Да ноги жгли мне, все равноМне их не жаль, и босикомДойдем до гроба…

(Поет.)

«Полетела пташечкаЧерез поле в гай,Уронила перышкоНа тихий Дунай.Плыви, плыви, перышко,Плыви за водой!..»[10]
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги