Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Чигрине, Чигрине,Друг ты мой единый!Проспал простор степей и горИ всю Украину.Спи, опутанный корчмами,Пока день не встанет,Пока гетманам поднятьсяВремя не настанет.Помолившись, и я б заснул…Так думы мешают,Думы душу мне сжигают,Сердце разрывают.Ой, не жгите, подождите,Может быть, я сноваНайду правду горестную,Ласковое слово.Может, выкую из словаДля старого плугаЛемех новый, лемех крепкий.Взрежу пласт упругий…Целину вспашу, быть может,Загрущу над нею…И посею мои слезы,Слезы я посею.Пусть ножей взойдет побольшеОбоюдоострых,Чтобы вскрыть гнилое сердцеВ язвах и коросте.Пусть выцедят сукровицу,А нальют горячей,Светлой, свежей, чистой кровиМолодой — казачьей!!!Может… может… А пока чтоМеж ножами сноваРута-мята расцветает,И тихое слово,Мое слово, слово песни БогобоязливойВспомнят люди, и девушкаС сердцем боязливымВстрепенется, будто рыбка,Слыша это слово…Слово мое, слезы мои,Рай мой, рай суровый!Спи, Чигрине! Пусть погибнутВражеские дети.Гетман, спи, пока не встанетИстина на свете.

19 февраля 1844

Москва

Сова

Перевод П. Карабана

Родила казачка сынаВ зеленой дуброве;Дала ему кари очиИ черные брови.Китайкою повивала,Святых умоляла,Чтобы их святая воляСыну долю слала.«Пошли тебе матерь божьяСвоей благодати —Всего, чего мать не можетДать сама дитяти!»Брала воду до восхода,В барвинке купала,До полночи колыхала,До зари певала:«Спи, мой милый…Я в рощу ходила,Кукушку слыхала.Она предсказала:Сто лет любоватьсяЯ буду тобою,В шелка наряжатьсяИ жить госпожою.Не замечу даже,Как промчатся сроки —Станешь, словно княжич,Как ясень высокий,Стройный и красивый,Веселый, счастливыйИ не одинокий.Хоть со дна морскогоСыну я достануСотничью, купцовуДочку черноброву —Ианну так уж панну!Ходит в красных черевичках,В зеленом убореПо светлице павой-панной,С ласкою во взореДа с тобой ведет беседу;В хате — словно в храме.Я ж сижу в углу почетномДа любуюсь вами.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги