Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Глянуть, что ли, что творитсяВ царевых палатах?Как-то там у них? Вхожу я, —Множество пузатыхЖдет царя. Сопят спросонья,Все понадувалисьИндюками да на двериКосо озирались.Вот и двери отворились.Словно из берлогиМедведь вылез, еле-елеПодымает ноги.Весь опухший, страшный, синий:Похмельем проклятымМучился он. Да как крикнетНа самых пузатых.Все пузатые мгновенноВ землю провалились!Тут он выпучил глазищи —Затряслись, забилисьУцелевшие. На меньшихТут как заорал он —И те в землю. Он на мелочь —И мелочь пропала.Он — на челядь, и челядиСловно не бывало.На солдат, и солдатики —Только застонали,Ушли в землю!.. Вот так чудоУвидал я, люди!Я гляжу, что дальше будет,Что же делать будетМедвежонок мой? Стоит он,Печальный, понурый.Эх, бедняжка!.. Куда деласьМедвежья натура?Тихий стал, ну — как котенок!.. Я расхохотался.Он услышал да как зыкнет —Я перепугалсяИ проснулся…Вот какой мнеПривиделся странный,Дикий сон. Такое снитсяРазве только пьянымДа юродивым. Простите,Сделайте мне милость,Что не свое рассказал вам,А то, что приснилось.

8 июня 1844. С.-Петербург

«В воскресенье не гуляла…»

Перевод М. Комиссаровой

{121}

* * *

В воскресенье не гуляла,Ниток-шёлку покупалаДа платочек вышивала.Вышивая, напевала:«Платочек ты мой вышитый,Узорчатый мой!Вышиваю для подарка,Поцелует милый жарко,Платочек ты мой,Раскрашенный мой!Пусть увидят утром люди —Сироте платочек будетУзорчатый мой,Раскрашенный мой!А я косу расплетаю,С милым-суженым гуляю,Долюшка моя,Матушка моя!»Так вот шила, вышивалаИ в оконце взгляд бросала:Что, не слышно круторогих?Не идет чумак с дороги?Он идет из-за ЛиманаС чужим добром, бесталанный,Чужих волов погоняет,Погоняя, напевает:«Доля моя, доля!Что ж ты не такая,Как вон та, чужая?Пью ли я, гуляю?Силы ль не хватает,Или к тебе дороженькиЯ в степи не знаю?Иль тебе своих подарковЯ не посылаю?Одарю дарами —Карими очами.Молодую мою силуБогачи купили;Может, без меня невестуС другим обручили…Научи же меня, доля,Гулять научи!»И заплакал горемыка,Степью идучи…Ой, заухал серый филинВ степи на могиле.Загрустили чумаченьки,Тяжко загрустили:«Атаман, дай позволеньеЗдесь остановитьсяИ товарища снести намВ село причаститься!»Грех простили, причастили,Гадалку спросили, —Все напрасно! С горемыкойВ дорогу пустились.То ль работа задавилаМолодую силу?Неусыпная ль кручинаС ног его свалила?То ли люди так хотели,Чтобы молодомуНа возу приехать с Дона{122}Мертвой кладью к дому?Думал хоть бы повидатьсяС невестой своею,Да не вышло. Схоронили —И кто пожалеет?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги