Читаем Когда ангел проходит по сцене полностью

Премьера в Норвегии: 24 мая 2007 г. – Национальный театр (Nationaltheatret) на фестивале «Фестспиллене» (Festspillene) в Бергене, режиссёр Эйрик Стюбё

Перевод с норвежского Елены Рачинской

Перевод осуществлен при поддержке Центра норвежской литературы за рубежом NORLA

Действие пьесы происходит в воображаемой, иллюзорной лодке, действия тоже мысленные, их не выполняют, а изображают их выполнение.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Один

Другой


ОДИН

Я не хотел

Просто сделал и всё


ДРУГОЙ

Сделал и всё


ОДИН

Да


Короткая пауза.


ДРУГОЙ

Так случилось и всё

Но ты же

так боялся что это случится

Короткая пауза.

Ты же говорил мне

довольно короткая пауза

рассказывал мне об этом


ОДИН

Да


Пауза.


ДРУГОЙ

И потом так и случилось

Довольно короткая пауза.

То чего ты боялся

довольно короткая пауза

боялся что сделаешь

довольно короткая пауза

произошло


Короткая пауза.


ОДИН

Да


Пауза.


ДРУГОЙ

Скверно


ОДИН

Но мне хорошо


ДРУГОЙ

Да

ОДИН

Меня не стало

Меня унёс ветер


ДРУГОЙ

Тебя не стало


ОДИН

Меня не стало

Короткая пауза

И меня больше нет

обрывает себя


ДРУГОЙ

Тебя нет


ОДИН

Да меня нет


Короткая пауза


ДРУГОЙ

Но ты


ОДИН

Да


ДРУГОЙ

Ну

да

короткая пауза

но жизнь

довольно короткая пауза

она же не так плоха

пожалуй

довольно короткая пауза

есть много мест

где жить можно


ОДИН

Да

может быть

хотя может

и нет таких мест где жить можно

довольно короткая пауза

но человеку же нужно место

довольно короткая пауза

чтобы жить

короткая пауза

а я не выношу звуков

довольно короткая пауза

ни звуков других людей

ни звуков всего происходящего

довольно короткая пауза

всё это давит на меня

поглощает меня


ДРУГОЙ

Ты хочешь быть один


ОДИН

Я не могу быть один


ДРУГОЙ

Ты не можешь быть один

и не можешь быть там где есть другие


ОДИН

Я не выношу весь этот шум


ДРУГОЙ

Ты хочешь тишины


ОДИН

Я хочу тишины

довольно короткая пауза

и ещё я хочу

чтобы всё не было так явно


ДРУГОЙ

А всё явно


ОДИН

Всё так явно

Всё же видно

Всё что они скрывают за словами

всё о чём они возможно и сами не догадываются

я всё это вижу


ДРУГОЙ

Ты не хочешь быть вместе с другими


ОДИН

Нет


ДРУГОЙ

И ты не хочешь быть один

Почему


ОДИН

Потому что если я один

я вижу только себя

и слышу только себя

А мне не нравится видеть и слышать себя

довольно короткая пауза

разумеется

довольно короткая пауза

я имею в виду

обрывает себя


ДРУГОЙ

Ну не любишь

И ладно


ОДИН

В этом нет ничего хорошего

довольно короткая пауза

от этого только хуже


ДРУГОЙ

Ты не любишь себя


ОДИН

Нет


ДРУГОЙ

Ты не любишь других

и не любишь себя


ОДИН

Да

так оно и есть


ДРУГОЙ

А что ты не любишь

в себе


ОДИН

Что я ничто


ДРУГОЙ

Ты ничто


ОДИН

Да


ДРУГОЙ

Как ты можешь так говорить

Ты не ничто

Ты же это так много

ОДИН

Пусть так

короткая пауза

но если я один

довольно короткая пауза

и слышу

только самого себя

то

обрывает себя


ДРУГОЙ

То что


ОДИН

Тогда пустота

довольно короткая пауза

и потом такая тяжесть


ДРУГОЙ

Тяжесть


ОДИН

Да


ДРУГОЙ

Тяжесть


ОДИН

Я становлюсь камнем

да

довольно короткая пауза

и потом он

камень

становится всё тяжелее и тяжелее

довольно короткая пауза

наваливается такая тяжесть

что я почти не могу пошевелиться

довольно короткая пауза

такая тяжесть

что меня утягивает

довольно короткая пауза

всё ниже и ниже

вниз

довольно короткая пауза

под воду

в море

на дно

утягивает

а потом

довольно короткая пауза

да я просто лежу там

на дне

Тяжелый

Неподвижный


ДРУГОЙ

И тогда

Ну когда ты камень

довольно короткая пауза

ты

ну

тогда ты ничего не говоришь


ОДИН

Я почти не в состоянии говорить

довольно короткая пауза

потому что каждое слово даётся с трудом

непосильным трудом

довольно короткая пауза

а когда

когда слово высказано

оно такое тяжёлое

довольно короткая пауза

что тоже тянет меня вниз

довольно короткая пауза

и я погружаюсь всё глубже и глубже


ДРУГОЙ

Вот как

Слова тянут на дно


ОДИН

Да


Короткая пауза.


ДРУГОЙ

Но почему так


ОДИН

Так оно есть и всё


Короткая пауза.


ДРУГОЙ

Ты камень

Довольно короткая пауза

И ты серый

довольно короткая пауза

как камень

ОДИН

Да

довольно короткая пауза

как

обрывает себя

Нет не так


ДРУГОЙ

Что не так


ОДИН

Не серый


ДРУГОЙ

Что ты имеешь в виду?


ОДИН

Ну про серый

Это не серый


ДРУГОЙ

Нет


ОДИН

Потому что серый

это красиво


ДРУГОЙ

Красиво


ОДИН

Да красиво

и в то же время некрасиво

довольно короткая пауза

серые островки и шхеры

смотри

Вон там

Видишь островки и шхеры

Это серый


ДРУГОЙ

Это красиво

Перейти на страницу:

Все книги серии Модный театр

Когда ангел проходит по сцене
Когда ангел проходит по сцене

Юн Фоссе – выдающийся современный норвежский драматург, писатель и поэт, эссеист и переводчик художественной литературы. Почетный доктор Бергенского университета, имеет степень бакалавра философии и социологии и степень доктора наук по литературоведению. Свой первый роман Фоссе опубликовал в 1983 году, первый сборник стихов в 1986 году, первую пьесу «Кто-то вот-вот придёт» написал в 1992 г. На сегодняшний день Фоссе автор около 14 романов (важнейшими из которых стали «Меланхолия I» (1995), «Меланхолия II» (1996), «Утро и вечер» (2000), серия романов «Трилогия» (2007-2015)), девяти поэтических сборников и 37 пьес. Фоссе можно назвать своего рода «визитной карточкой» норвежского театра за рубежом. Драматурга сравнивают с великим Хенриком Ибсеном, а количество поставленных по всему миру пьес Юна Фоссе побило все рекорды. Его ставили такие выдающиеся европейские режиссёры как Томас Остермайер, Клод Режи, Фальк Рихтер, Эйрик Стюбё. На российской сцене драмы Фоссе ставили Владимир Клименко (Клим), Юрий Бутусов, Фарид Бикчантаев, Алексей Слюсарчук, Александр Огарёв, Йоэл Лехтонен, Кари Холтан.

Юн Фоссе

Драматургия / Зарубежная драматургия

Похожие книги