Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Или поставим вопрос более остро: можем ли мы с уверенностью назвать Моисея настоящим человеком из плоти и крови, который перевел реальный народ через море к реальной горе?

Или он больше, чем обычный человек?


Тайна Моисея


Лучше всего начать наше исследования с человека, находящегося в центре этой тайны, уникальной фигуры в библейской истории, про которого было сказано: «И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу».[924]

Согласно Книге Исхода, Моисей был добрым и красивым ребенком, в некоторых местах его называют «божественно красивым».[925] Он родился в те времена, когда евреи сильно умножились в числе на земле Египетской, в результате фараон приказал истребить всех первенцев мужского пола.[926] Поэтому мать Моисея Иохвед прятала своего сына в первые три месяца после рождения.

Когда ребенка уже невозможно было скрывать, Иохвед положила его в папирусную корзинку и поставила её на берегу Нила. Дочь фараона нашла корзинку, когда гуляла по берегу реки, и усыновила Моисея – именно этого, без сомнения, и добивалась его мать. Именно дочь фараона нарекла его Моисеем, сказав: «Потому что я из воды вынула его».[927]

Это очень интересная легенда, поскольку напоминает о легендарном рождении других богов Древнего мира В индуистском эпосе «Махабхарата», к примеру, ребенка прячут в маленькой корзинке, которую затем опускают в реку. Здесь ребёнка находит и усыновляет чужой человек. Про этого ребёнка говорилось, что он испускает лучи, как сын Солнца.[928] В другой легенде Ромула и Рема, будущих основателей Рима, бросили в бурную реку Тибр, они выплыли вниз по течению именно в том месте, где потом основали Рим.[929] И третий пример мотива «подкидыша» – на этот раз из греческой мифологии. Ребёнком Эдип был посажен в сундук и брошен в море. Он смог выплыть только к далёким берегам, где его усыновила царская семья. Имя «Эдип», таким образом, происходит от Qedipias, что означает «сын полноводного моря».[930]

Самую близкую параллель с Моисеем можно найти в так называемой легенде о рождении Саргона, царя Аккада, древней столицы аккадского народа Она звучит так:


Я Саргон, могучий

царь Аккада

Моя мать была верховной жрицей, отца своего я не знал.

Брат моего отца любил холмы [занимался любовью на холмах].

Мой город – Азупирану, что на берегу Евфрата

Моя девственная мать зачала меня, втайне выносила

Она положила меня в тростниковую корзинку,

запечатала отверстие смолой.

Она положила меня в воды реки, и волны её не захлестнули меня.

Река принёсла меня к Акки, водоносу…

Акки-водонос усыновил меня и вырастил

Акки-водонос поставил меня садовником

Когда я был садовником, Иштар [Инанна] подарила мне свою любовь,

И через четыре и… лет я стал царём.[931]


Мне кажется, что это предание о Саргоне просто перегружено небесным значением, как и другие древние легенды о подкидышах. Как мы уже видели в предыдущих главах, месопотамским царям нравилось воображать себя титанами, родившимися в недрах Земли от соития двух павших богов. Упоминание в этой легенде «девственной матери», которая зачала Саргона, неизбежно приводит нас к Нинхурсаг, которая превратилась из небесной богини-матери в земную богиню-мать, как и Хатор (Исида) в Древнем Египте.

Более вероятная интерпретация легенды о Саргоне звучит так: девственная мать вместе с Сар го ном спустилась по небесной реке на Землю, затем она опустила корзинку с Саргоном в воды подземной реки Евфрат, которая и вынесла его на поверхность земли, Следовательно, водонос Акки должен был достать Саргона из подземных вод.

Как все это связано с легендой о Моисее? Интересно отметить, что папирусной корзинкой, в которой плавал Моисей, была teba – еврейское слово, которым по всей Библии обозначается Ноев ковчег.[932] И не стоит удивляться, что корзина Моисея также была покрыта битумом, как и ковчег Ноя.

Так, в свете того факта, что Ноев ковчег был подводным судном, которое, по изначальной легенде, приплыло с Небес на Землю, имеет смысл предположить, что корзинка Моисея тоже была неким судном, приплывшим с Небес. Следовательно, Моисей был брошен в воды не земного Нила, а небесного, который и принёс его с Небес в подземный мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика