Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

В целом с некоторой уверенностью можно предположить, что первобытные евреи в большой степени отождествляли себя с расой людей, спустившихся с Небес. Так, они были созданы по образу и подобию Бога (посредством Адама), так, они были Ibri (евреями), которые перешли с Небес на Землю. Обрезание было верным знаком их небесного происхождения, а для большинства служило знаком того, что они достойны загробной жизни на Небесах, откуда и пришли. Позднее, однако, священники выбросили из Библии все намеки на этот символизм.

Свою веру в небесное происхождение евреи разделяли со многими народами Древнего мира, но евреев выделяло особое отношение к их появлению из подземного мира. Именно здесь мы находим истоки их убеждения в принадлежности к избранному народу.

Из легенды об Аврааме и Исааке становится ясно, что евреям было позволено под божественным руководством Яхве выйти из подземного мира, не заплатив обычной цены. Вместо убийства первенцев им было разрешено принести в жертву агнцев.

Это особое отношение также находит свое подтверждение в Книге Исхода, как в её исходной, так и оккультной версиях. Бог спас евреев из печи железной и снова спас их, позволив принести в жертву агнце» вместе детей.

Мне кажется, что агнец является ключом к пониманию иудаизма. Но более того, он является и ключом к пониманию христианства.


Иисус Христос – Агнец Божий


В Евангелии от Иоанна есть знаменитый отрывок, в котором Иоанн Креститель обращается к Иисусу Христу так: «Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира».[1061] Кроме того, в Откровении не раз говорится, что Сын Божий и был Агнцем.[1062] Также мы уже отметили в начале этой главы, что у апостола Павла в его письме к коринфянам есть красноречивое утверждение, что Иисус и был тем агнцем, которого закалывают на Пасху.

Как: нам осознать роль Иисуса Христа как Агнца Божьего в контексте, во-первых, преданий об агнцах, которых приносили в жертву, чтобы спасти первенцев; во-вторых, легенды об овне, который послан с Небес, чтобы принести его в жертву вместо перворожденного сына Авраама Исаака?

До сих пор Исход рассматривался как историческое событие, жертвоприношение Исаака на горе Мория тоже рассматривалось как историческое событие, как и жертва Иисуса Христа две тысячи лет назад.

Но теперь мы увидели, что в двух из этих трёх случаев события на самом деле не были историческими. Наоборот, жертвование этих агнцев происходило не в мунданное (физическое) время, а в сакральное. Эти жертвы были принесены в начале времён.

Что тогда означает жертва Иисуса Христа, Агнца Божьего? На следующих страницах мы собираемся рассмотреть несколько интригующих легенд Ветхого Завета, которые, по моему мнению, относятся к нашей теме, потому что в них описаны жертва и распятие Христа – за много лет до самого распятия, произошедшего в Иерусалиме. Эти удивительные параллели между Ветхим и Новым Заветами не остались незамеченными, но Церковь всегда утверждала, что эти описания страдающего Мессии являются пророчествами о будущем пришествии Иисуса Христа, как описано в Новом Завете.

Пришло время, я думаю, новым взглядом окинуть эти свидетельства.


Тайна Псалма 21


Мы начнём с предсмертных слов Иисуса, как они записаны в Евангелиях от Матфея и Марка:

«Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»[1063]

Нет сомнений, что Иисус повторил первую строку Псалма 21 из Ветхого Завета. Но почему в такой момент Иисус цитировал именно этот псалом?

Когда мы обратимся к этому псалму, то найдём эти слова, которые говорит тот, кто называет себя «червем», а не «человеком»:

«Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: «он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему».[1064]

Тема «червя» очень интересна, и её можно найти по всей Библии в контексте подземного мира (по моему мнению),[1065] возможно, в данном случае мы имеем тот же контекст, потому что псалом рисует живую картину толпы народа, осуждающую и поносящую «червя», и призывающих Яхве сойти на землю и спасти его. Мог ли этот «червь» быть заперт в темноте и грязи преисподней?

В строках 12–15 объяснено, как «червь» бы брошен в прах смертный, т. е. подземный мир:

«Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свёл меня к персти смертной [подземному миру]».[1066]

Но затем в строках 16–18 мы находим поистине выдающиеся сведения. «Человек» как «червь» оказывается «пронзённым» – видимо, распятым перед злобной толпой подземного мира:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика