Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Тайна краеугольного камня


Другой популярной притчей Нового Завета была притча о хозяине виноградника, которую можно найти в трёх из четырёх Евангелий. Эта притча – история о «человеке», который посадил «виноградник», обнес его «стеной» и построил «башню». Затем этот «человек» отдал свой «виноградник» неким «виноградарям»-арендаторам, а сам удалился на долгое время.[1136]

В конце притчи Иисус проясняет её значение (скорее, окольным путем), используя загадочные слова Псалма 117:

«Иисус говорит им: «Неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый, сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?»»[1137]

Иисус, конечно, подразумевает самого себя под краеугольным камнем, как это подтверждается в Посланиях апостола Павла.[1138]

Что это был за краеугольный камень? Из Книги Иова мы узнаем, что краеугольный камень был положен в основание мира:

«(Господь спросил:) «Где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь. Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь? На чём утверждены основания её или кто положил краеугольный камень её?»»[1139]

Дальнейшее объяснение мы находим в Книге пророка Исайи: «Посему так говорит Господь Бог: «Вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится»».[1140]

Концепция краеугольного камня, однако, находит более яркое выражение в Книге пророка Иеремии. Здесь мы находим упоминание о краеугольном камне, принадлежащем. Вавилону, но только в том смысле, что «город» Вавилон был небесной горой, разрушенной в огненном катаклизме.

«Вот, Я – на тебя, гора губительная, говорит Господь, разоряющая всю землю, и простру на тебя руку Мою, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою. И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь».[1141]

Теперь становится ясно, что Иисус Христос имел в виду себя или, более точно, первого Христа, когда рассуждал о краеугольном камне.

Чтобы развеять последние сомнения, давайте рассмотрим последние слова Иисуса в притче о хозяине виноградника – слова, которые приводили в ярость еврейских священнослужителей:

«Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадет, того раздавит».[1142]

Надеюсь, теперь все стало ясно тем, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать: краеугольный камень был метафорой метеорита, который был выброшен из небесной горы Богом и который лёг в основание Земли.

Итак, если Иисус Христос был краеугольным камнем, как утверждает апостол Павел, следовательно, первый Христос был метеоритом (или более точно – потоком метеоритов).

Иисус Христос (Слово) был потоком метеоритов.

Иисус Христос (Семя Человечества) был потоком метеоритов.


Тайна первородного греха


За последние две тысячи лет Церковь упорно создавала представление, что притчи Иисуса Христа – только моралистические аналогии.

Поэтому большинство христиан пребывают в уверенности, что их смысл давно расшифрован и полностью раскрыт отцами Церкви.

Но так ли все обстоит на самом деле? Как говорил сам Иисус Христос:

«Отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира».[1143]

Это утверждение вбирает в себя главный смысл. Да, не стоит отрицать, что притчи Нового Завета раскрывают человеческие поступки на моральном, но мунданном уровне. Но это только половина правды, которую мы можем назвать экзотерической половиной.

Но более важным для тех, кто видел правду на сакральном уровне, является эзотерическая половина. Именно эзотерическая половина правды и относится к «сокровенному от создания мира».

Та же дихотомия присутствует и в фигуре самого Иисуса Христа. На экзотерическом уровне он был человеком, жившим в Палестине в течение I века. Но на эзотерическом уровне, он был изначальным Богом, который существовал с начала времён и участвовал в сотворении Земли, став её краеугольным камнем, положенным в основание.

Более того, мне кажется, что если мы захотим глубоко осмыслить христианство, то нам следует искать его скрытую, эзотерическую сторону. Почему нам не дано узнать эту истину, в то время как её, скорее всего, знает, но не разглашает элита Церкви? (Я уверен, что Церковь унаследовала тайны, которые и заключают в себе истинный смысл религии.)

Итак, пришло время собрать все, что мы узнали, и посмотреть, что у нас получилось. Мы стоим на пороге действительно поразительного и великого открытия.

В предыдущей главе мы обсуждали концепцию греха и отметили, что все древние народы, включая и евреев, с рождения жили с ощущением своей греховности и вины. Так, в Кумранских текстах мы читаем, что «человек во грехе с чрева матери», а шумеры говорили, что «ни у одной матери не родится безгрешного ребенка».[1144]

Но за что все они обвиняли себя?

Этот вопрос о первородном грехе очень важен, потому что главной целью миссии Иисуса Христа было спасение человечества от грехов. Так, в Евангелии от Матфея ангел говорит Иосифу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика