Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

[1276] Благодарственные гимны. См. L. Н. Schiffman. Reclaiming the Dead Sea Scrolls, c. 141, Сравните с Михей 5: 2–3: «…доколе не родит имеющая родить», а также – Михей 4: 8–10, где сказано, что дщерь Сиона родит в муках родов царя или советника

[1277] Иоанн 3: 5.

[1278] Матфей 3: 11. Сравните с Марк 1: 7–8 и Лука 3:16.

[1279] Откровение 1:17. См. также Откровение 22: 13 (хотя непонятно, о ком здесь говорится, об Иисусе Христе или Боге).

[1280] Откровение 1: 8, см также Откровение 21: 6.

[1281] Исайи 44: 6.

[1282] Исайя 48: 12.

[1283] Коран, сура 57.

[1284] Н. Stegemann. The library of Qumran, с. 248: «В мессианской версии "Книги войны" (другое название – "Мессианский лидер") (4Q285) приводится распространенное представление о смертной казни, совершаемой самим Мессией, а не, как повсеместно считается, над Мессией». Подобные взгляды высказаны и в L.H. Schiflinan. Reclaiming the Dead Sea Scrolls, c. 344–347; R. Eisenman, M. Wise. Dead Sea Scrolls Uncovered, c. 24, 29, 84–85, 171.

[1285] Здесь выражены мои взгляды, см. также Н. Stegemann. The Library of Qumran с. 248.

[1286] Иоанн 12: 34.

[1287] В Малахии 4: 5 выражена идея о приходе Илии перед днём Господним, чтобы напомнить человеку о его греховности и дать последний шале изменить свой путь.

[1288] Матфеи 20:18,17: 22,12:40.

[1289] Иоанн 15: 25, сравните с Псалмом 68; 1–4 и – 2-я Царств 22: 5–19.

[1290] Марк 9:13.

[1291] Марк 9: 12.

[1292] Лука 18: 31.

[1293] Матфей 26: 24. Сравните с Марк 14: 21. О Рабе Божьем действительно написано, что он будет взят из этого мира – вознесён (из подземного мира) в конце дней.

[1294] Иоанн 17: 12. См. также Иоанн 13: 18: «Но, да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою». Как мы видим, в Евангелиях описано повторение смерти небесного бога, а поднятие на него пяты может означать, что бог был сброшен с Небес на Землю, см. греческую легенду об Эвриноме и Офионе (которая повторяет изгнание из Рая), Бытие 3: 15.

[1295] Матфей 26: 53–54, См. там же Матфей 26: 56.

[1296] Иоанн 18: 31–32.

[1297] Матфей 27: 35; сравните с Иоанн 19: 24.

[1298] Иоанн 19: 28.

[1299] Иоанн 19: 33–36. См. также Иоанн 19: 37: «Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили».

[1300] Лука 24: 44–46.

[1301] Матфей 27: 51–53, Марк 15: 38, Лука 23: 45.

[1302] Мы, видимо, столкнулись с распятием первого Христа на Небесах и последовавшим за ним вторым распятием в подземном мире, согласно древней максиме: «Как вверху, так и внизу». С другой стороны, может создаться впечатление, что в изначальной легенде рассказывается только о распятии на Небесах и что авторы Ветхого Завета переработали историю, чтобы представить это распятие происходящим в подземном мире.

[1303] Матфей 27: 51–53, Сравните с гностическим текстом «Евангелие истины» в Е. Pagels «The Gnostic Gospels», с. 107.

[1304] Матфей 12:40, сравните с Лука 11: 29–32.

[1305] Иона 1. Мотив успокоения бушующего моря повторяется и в легенде о том, как Иисус прекратил бур to, см Матфей 8: 23–26.

[1306] Иона 1:17.

[1307] Иона 2:1–2, 2:6. Сравните с легендой о фаллосе Осириса, который был брошен в реку и проглочен рыбой (т. е. поток метеоритов был проглочен Землей) Сравните также с рыбой Абту из Абидоса, которая упорядочила мир, как бог-творец, см. Е. A. Wallis Budge, legends of Egyptian Gods, с 155,167. Уоллис Бадж везде отмечает, что Абту означает «иреки». В некоторых легендах «рыба» является метафорой не только Земли, но и потока метеоритов, которые плывут от Небес к Земле, см. S, N. Kramer. History Begins at Sumer, с. 348–350.

[1308] Отсюда возможно, слова Иисуса из Матфея 12: 41: «и вот, здесь больше Ионы». Другими словами, Иона I стал Ионой II – царем, рождённым на Земле, в то время как Иисус был рожден на Небесах.

[1309] Интересно отметить, что в первой Книге Еноха (умышленно исключенной из канонического свода библейских книг) было записано, что Сын Человеческий (т. е. Христос) был сокрыт с начала времён' см. A. Ellegard Jesus – One Hundred Years Before Christ, с 134. Мне кажется, что сокрыт он был в подземном мире, а не на Небесах

[1310] Псалом 89: 4. См. также 2-е Петра 3: 8.

[1311] Коран, сура 70.

[1312] Иоанн 2:19, сравните с Матфей 26: 61,27: 40, Марк 14: 58,15: 29.

[1313] Матфей 24: 36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один».

[1314] Нечто заставляло людей I века думать, что конец света наступит при их жизни. В Новом Завете много раз говорится, что конец света близок. Например, в Матфей 4:17 Иисус призывал: «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное», в Матфей 24: 34 Иисус утверждал: «Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет».

[1315] Бог на Небесах «восседает над Потопом» (см. Псалом 28: 10), его часто представляли сходящим в плотном облаке на Землю – см. Исход 19: 9, Псалом 17 11, 2-я Царств 22: 12.

[1316] A. Ellegard. Jesus – One Hundred Years Before Christ, с 66–67, 257–258 утверждает, что первые христиане никогда не видели Христа во плоти, но встречались с ним в видениях и откровениях как с духовным существом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика