Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Надеюсь, моя точка зрения окажется верной. Теперь нам предстоит решить, действительно ли ассириец, написавший Табличку XI «Эпоса о Гильгамеше», решил поиграть метафорами со своими читателями. И если это так, то, может быть, он дал нам дополнительные намёки на то, который из Шуррупаков был родиной Утнапиштима?

Может быть, герои месопотамского Потопа приплыл на своей лодке с Небес?

Устья рек

Одним из способов разрешить этот трудный вопрос является ответ на другой вопрос куда попал Утнапиштим после того, как пережил Потоп? Если мы найдём доказательства, что Утнапиштим (или в шумерском варианте – Зиусудра) был взят обратно на Небеса, то вполне допустимо предположить, что и пришёл он также с Небес, потому что основным правилом древней мифологии является взятие на небо того, кто и пришёл с неба.

Может быть, мы сейчас сможем доказать это после тщательного исследования «Эпоса о Гильгамеше»? Помимо прочего, мы проследили весь путь Гильгамеша на Небеса через космическую гору подземного мира и через небесное море. В конце своего путешествия он нашёл Утнапиштима, спокойно лежащего на спине. Разве это произошло не на Небесах?

Возможно, там, но только согласно моей интерпретации эпоса. Следует сказать, что другие учёные сразу помещали жилище Утнапиштима на Землю, Следовательно, согласно строгой научности наших исследований, нам придётся вернуться к основам и вновь оценить, куда попал Утнапиштим (Зиусудра).

Давайте начнём с «Эпоса о Гильгамеше» и того места, где описано, как Утнапиштим выжил во время Потопа, и появление Энлиля. Именно в этой части текста мы получаем крошечный кусочек информации о месте, куда был перенесён Утнапиштим:

(Энлиль сказал) «Доселе Утнапишти был человеком,

Отныне ж Утнапишти нам, богам, подобен,

Пусть живёт Утнапишти при устье рек, в отдаленье!»

Увели меня вдаль, при устье [истоке][588] рек поселили.[589]

Где находилось это «устье рек»? Если верить учёным, то где-то на Земле, здесь много мест, подходящих под это описание. Но это всего лишь предположение.

На самом деле, согласно образу мышления древних людей, устье (или исток) реки могло быть в двух совершенно разных местах, и я сейчас собираюсь продемонстрировать, что ни одно из них не могло быть на Земле.

Два альтернативных истока реки лучше всего представлены верой древних египтян. Как мы уже видели, бог Нил (Хапи) спустился с Небес, и, как всякое сошедшее вниз божество, он вторгся в подземный мир. После вхождения а подземный мир он вышел наружу.[590]

Египтяне считали, что Нил вышел из подземного мира около города-острова Элефантина (символа Зелии). Именно здесь, на южной границе Египта водами Нила управлял бог Хнум, который жил а двух подземных пещерах, называвшихся Qerti.[591] Саму воду называли «два Qerti», а район Элефантина возле Первого порога – Qebbet, что означало «место холодной воды».[592] В древнеегипетском тексте жрец Имхотеп рассказывает царю Джосеру:

«Есть город посреди вод Нила. Вначале его называли Элефантин. Это Изначальный город, это Изначальный ном. Он достигает Уауа Он – куча земли, изначальный холм земли, трок Ра..»[593]

И хотя Нил вытекает из подземного мира Земли, изначально его истоком является место на Небесах. Так, бог Нил заявляет: «Моя волшебная сила воссуществовала в пределах Неба и Земли…»[594]

Египтяне верили, что небесным истоком Нила было место около города Кхери-Ага, «города, где произошла битва» (между Осирисом и Сетом). Этот город находится возле Гелиополя, города Небес. В некоторых текстах этот исток Нила назван «танаисским устьем», именно здесь было потеряно загадочное Око Гора, именно сюда Сет со своими заговорщиками принес гроб с телом Осириса.[595] Следует сказать, что теперь, когда мы разобрались в небесном символизме Гелиополя и Кхери-Ага, все вышесказанное приобретает особое значение, тем более что Осирис родился на Небесах.

Древние египтяне верили, что у Нила два истока – Нил юга начинался в Элефантине, а Нил севера – около Гелиополя. Все это абсолютно логично, если следовать древнему образу мышления.

Тем не менее современные учёные обвиняют древних египтян в тупости – как можно поместить исток Нила сразу в двух местах, ни одно из которых не является истинным источником воды (им являются озёра Центральной Африки, согласно современному научному образу мышления).[596] Хочу только сказать, что подобная критика показывает глубину понимания современными учёными Древнего Египта, вернее – его отсутствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика