К воскресному утру мысль о том, чтобы сесть, не ошеломляет меня. Поэтому я сажусь. Потом встаю. Ноги немного подкашиваются, и кровь к голове прихлынула так быстро, что мне приятно потянуться. Я иду в прихожую, ощущая запах пота от подмышек. Джек идет навстречу, держа на ладони клементин. И останавливается на полушаге, когда видит меня.
– Ты проснулась, – говорит он.
– Мне нужно в душ.
– Ванная там.
Он показывает левой рукой и глупо улыбается.
– Сначала я хочу глоток воды.
Он перемещается вправо, загораживая дорогу.
– Я принесу. Ты иди в душ.
– С чего это? Подвинься, – приказываю я, протискиваясь мимо. – Я не инвалид.
Я вхожу в кухню, преследуемая по пятам Бенни и Джеком, и, когда резко останавливаюсь и охаю, Джек едва не сбивает меня сзади.
– Дейзи… подожди.
Назвать кухню кошмаром – ничего не сказать. Я осматриваю комнату слева направо и сверху вниз, замечая кружки, миски и пластиковые контейнеры, усеявшие все поверхности. В них – остатки молока и разбухшие хлопья, а также чашки с разным уровнем того, что, по моим предположениям, было остывшим кофе. По полу комками летает шерсть Бенни, как перекати-поле, квадратные картонки с жирными пятнами и этикетками сбоку «Горячая свежая пицца» стоят на стеклянном кухонном столе. Не нужно их поднимать, чтобы догадаться: отпечатки моих пальцев (с четверга) никуда не делись.
Первый вопрос, который приходит мне на ум: сколько я проспала?
Но озвучиваю я второй.
– Почему двери шкафа под раковиной открыты?
Джек вздыхает:
– Пытаюсь починить.
– Починить что?
– Где-то засорилась труба, – мямлит он и чешет в затылке. – Вода не проходит.
И тогда я ощущаю вонь. И вижу грязные тряпки и инструменты, которые усеивают розовый пол перед раковиной.
Джек многое умеет, но просить его что-то починить бесполезно. Когда он пытался установить вентилятор на потолке в нашей спальне, забыл выключить свет и его стукнуло током.
– Подумаешь, маленький удар, – раздраженно буркнул он, когда я стала над ним издеваться.
– Подумаешь, большое дело.
Я наняла электрика, чтобы тот закончил установку.
Я закрываю глаза.
Нужно вызвать сантехника.
Добавить этот пункт в список.
Но мой список лежит на другом конце комнаты. На стойке.
Поэтому я возвращаюсь в постель.
Позже меня будит Джек, укладывающийся в постель.
– Который час?
– Одиннадцать.
Он отводит мои спутанные волосы со лба.
– Прости. Не хотел тебя будить.
– Все в норме.
Я приподнимаюсь.
Он сует руку под одеяло, стягивает по одному носки с волосатых щиколоток.
– Я позвонил доктору Лингу, сообщил, что на той неделе тоже не приду, – говорит он и тянется к выключателю лампы. Комната погружается в темноту. Он наклоняется ко мне, и его губы приземляются где-то между моим носом и щекой.
– Спокойной ночи, – шепчет он.
С минуту я лежу парализованная. До получения степени, над которой он работал более семи лет, осталось менее четырех месяцев. Он уже пожертвовал целой неделей работы в клинике, да еще в последнем семестре, пока я была полностью поглощена (хотя и ускоренным) процессом семиэтапной скорби и даже не обратила внимания на то, как подействовал на него мой Множественный Рак.
Я тянусь к выключателю своей лампы и дергаю его. Свет снова наполняет комнату.
– Тебе нужно ехать в клинику. Ты должен закончить курс.
– Дейзи, – щурится он, поднося руку к глазам, чтобы защититься от света. – Я тебя не оставлю.
– Но ты же не на другой конец страны уезжаешь? Ты по-прежнему будешь со мной.
Он не отвечает.
– Джек, я серьезно. Ты так много работал ради этого.
И едва слышно добавляю.
– Мне это нужно.
И сказав это, я понимаю: все правда. Джек продолжает работу в клинике, заканчивает диссертацию, и это означает, что его жизнь идет как обычно. Привычный ритм наших дней может возобновиться, как у пары танцоров, споткнувшихся на важных соревнованиях, но они тут же берут себя в руки и продолжают вальс. На прошлой неделе мы споткнулись, но теперь обязаны идти дальше.
– О’кей, – говорит он, смирившись. – Я поеду.
– Спасибо.
Я коротко киваю и снова тянусь к выключателю.
– Но только если ты тоже поедешь.
Моя рука замирает в воздухе:
– Что?!
Я представляю, как хвостом хожу за Джеком по ветеринарной клинике, словно животное на поводке. И это так смешно, что я едва не взрываюсь от хохота.
– Ты тоже должна вернуться на занятия. Завтра.
О! На
Это вызывает поток слов: моя степень, мой экзамен по гендерным исследованиям, моя диссертация, моя
– Разве не так сказал доктор Сандерс в первый раз? – говорит он. – Что тебе следует работать и придерживаться ежедневного графика? Это помогает.
– Джек, это не в первый раз, – тихо напоминаю я.
Он складывает руки на груди.
– Таково мое условие. Я поеду, если поедешь ты.