– Молли, она просто фантазирует. У многих детей есть воображаемые друзья. Вспомни хоть мистера Нестле!
– Разве мистера Нестле забудешь? Набедокурив в очередной раз, ты всегда сваливал это на мистера Нестле. Мы с мамой чуть не прыгали от счастья, когда он наконец уехал в Тимбукту! – И, сделав ещё глоток, я продолжила: – Но это совсем другое, Майкл. Тебе было всего три года, когда ты дружил с мистером Нестле. А Хизер уже семь. Это ненормально.
– Ну, она и есть ненормальная. Ты это прекрасно знаешь, и я это знаю, а мама и Дейв просто не хотят это принять. – Майкл заглянул в свою кружку. – Фу, пенка! Ненавижу пенки в какао.
Пока он пытался ложкой очистить поверхность какао от пенки, я медленно пила своё и размышляла.
– Слушай, Майкл, – проговорила я, – давай попробуем предположить, что она не выдумывает. Что Хелен существует.
– Ну, Молли, в самом-то деле… – Майкл брезгливо поморщился. – Не существует никаких привидений. Ребёнок врёт, а ты её поощряешь. Ну, сама подумай! Она младше нас, и ей хочется заставить нас думать, что у неё есть могущественная подруга, которая может нас побить или ещё какую-то гадость сделать, если мы будем плохо к ней относиться. Это же так просто, что каждому дураку понятно.
– Ну, спасибо тебе! Сам ты дурак, вот что! – Я почувствовала, как моё лицо заливается краской, вскочила и направилась к раковине мыть чашку.
– Эй, не сердись, – пробормотал Майкл. – Мне просто надоели все эти разговоры о призраках.
– Может, у меня есть какое-то шестое чувство, которого нет у тебя, – ответила я уже немножко спокойнее, но всё ещё не простив его за то, что назвал меня дурой. – Это тебе не приходило в голову?
Майкл пожал плечами:
– Может, съездить в Хоулвелл на велосипедах и зайти в тамошнюю библиотеку? Уверен, там найдётся какая-нибудь книжка или ещё что-то, где можно будет узнать всю историю этого дома. Может, если ты убедишься, что в нём никогда не жила никакая Хелен Элизабет Харпер, ты наконец поверишь, что Хизер выдумывает.
– Ты предлагаешь прямо сейчас поехать? – Я посмотрела в окно на небо, пытаясь определить, ждать ли сегодня снова дождя.
– Разумеется. Вроде свои тридцать процентов вероятности ливней мы сегодня уже получили?
Мы вытащили велосипеды из-под крыльца и поехали по Кларк-роуд в сторону города. Он был довольно далеко, и я радовалась, что дождь охладил воздух. В жаркий день я бы, наверное, не осилила некоторые из горок, отделявших наш дом от Хоулвелла.
Библиотека располагалась на небольшой улочке возле парка. Пристегнув велосипеды, мы вошли в небольшую уютную комнатку, которая больше походила на гостиную в частном доме, чем на библиотеку. Ну, если не считать сотен книг, расставленных на полках вдоль стен и в нишах между оконными проёмами.
– Ищете что-то конкретное? Может быть, я смогу вам помочь? – спросила меня библиотекарь, когда я взялась просматривать каталог.
– Это было бы здорово, – улыбнулся ей Майкл. – Мы с сестрой недавно переехали в старую церковь на Кларк-роуд и сегодня, гуляя, обнаружили неподалёку развалины какого-то дома. Похоже, он когда-то сгорел. Нам интересно, не сохранилось ли у вас каких-то сведений о нём.
– Да, разумеется, – улыбнулась библиотекарь. – Я знаю, о каком доме вы говорите.
Она подвела нас к шкафу в глубине комнаты.
– У нас есть специальные досье, посвящённые историческим домам в Хоулвелле и его окрестностях, – пояснила она, перебирая папки в одном из ящиков. – Вы про этот дом спрашивали?
Она достала из папки газетную вырезку и положила её на стол, чтобы мы могли рассмотреть её.
– Он сгорел примерно лет сто назад. Это был жуткий пожар, – вздохнула она, глядя на расплывчатую фотографию стоящего над прудом дома.
– Эту статью написал несколько лет назад один из наших краеведов. – Отложив вырезку в сторону раньше, чем я успела её посмотреть, она показала старую фотографию. – А так дом выглядел до пожара. Красивый, правда?
Я молча кивнула. На фото был изображён большой каменный дом на холме. Перед ним на ведущем к пруду склоне раскинулась очаровательная лужайка. На террасе сидели три человека: мужчина, женщина и девочка. Взрослые сидели близко друг к другу, а девочка – несколько поодаль, отвернувшись. Я рассматривала снимок, жалея, что он такой мелкий и рассмотреть детали практически невозможно.
– Это мистер и миссис Миллер, – пояснила библиотекарша, показывая на мужчину и женщину.
Майкл толкнул меня в бок, и я улыбнулась, почувствовав необычайно облегчение от того, что их зовут Миллер, а не Харпер. Но библиотекарь, оказывается, ещё не закончила.
– А это, – проговорила она, ткнув пальцем на девочку, – Хелен, дочь миссис Миллер.
– Хелен? – переспросила я потрясённо, и моё сердце лихорадочно забилось.
Кивнув, она перевернула карточку. На обратной стороне старомодным витиеватым почерком было написано: «Мейбл, Роберт и Хелен, дочка Мейбл. Снято в июне 1886 года в доме Харперов».
– Дом Харперов? – теперь вопросы задавал Майкл. Я бы не смогла сейчас выдавить из себя ни слова, наверное, даже под страхом смерти. – Вы уверены, что он именно так называется?